Арнолд Мэтью. Последнее слово The Last Word

Арнолд Мэтью (1822-1888).
Последнее слово The Last Word, с англ.


Уползти в свою кровать,
Уползти - и замолчать...
Что ты рвёшься? Всё стои'т.
Ты же сломлен, ты разбит.

Не перечь невеждам. Пусть
Гусь есть лебедь, лебедь - гусь,
Если так хотят они.
Ты без сил. Молчи. Нишкни.

Ты освистан, заглушён,
Ошельмован, очернён.
Всё ж не бойся стай и свор их:
Грянув - стихнет лай и вздор их.

Срок настанет, час придёт,
Башня косности падёт,
И найдут у стен её
Тело бренное твоё.



От переводчика:

Мне думается, стоит обратить внимание на неоднозначный заголовок данного
стихотворения.
С одной стороны всё оно - это последнее слово человека перед тем, как он,-
казалось бы, сломленный и побеждённый,- намерен замолчать навсегда.
С другой же - в последних словах говорится о том, что в конце концов
последнее слово, слово окончательной правоты, останется всё-таки за ним.


Коротко об авторе по информации сайта http://www.eng-poetry.ru/

Мэтью Арнолд (Matthew Arnold, 1822 - 1888):  английский поэт и культуролог, один из наиболее
авторитетных литературоведов и эссеистов викторианского периода.
Стоял у истоков движения за обновление англиканской церкви.
Сын Томаса Арнолда, на протяжении 13 лет возглавлявшего частную школу в Регби. Во время обучения
в Оксфордском университете подпал под сильное влияние Дж. Г. Ньюмана и прочих деятелей
Оксфордского движения. На протяжении всей жизни Оксфорд оставался для него синонимом
накопленной человечеством культуры и цивилизации, которую подтачивают «чернь» (рабочий класс),
«филистимляне» (буржуазия) и «варвары» (аристократия).
По профессии Арнолд был инспектором провинциальных школ, много путешествовал по стране.
В своей центральной книге, сборнике очерков «Культура и анархия» (1869), Арнолд с пессимизмом
взирает на хаотичную эпоху промышленной революции из башни слоновой кости рафинированного
интеллектуального аристократизма. Он превозносит поэзию, которая для современного человека
заменяет религию, ведь именно к ней обращаются за истолкованием жизни, в ней ищут моральной
поддержки и утешения.
Как явствует из его лекций «О переводах Гомера», образцами для современных поэтов Арнолд
считает греческих и римских авторов, в которых черпали вдохновение поэты эпохи классицизма.
Для его собственного поэтического творчества характерны единство места и действия, бесстрастность,
обобщенность и архитектурность — качества, которые он противопоставляет губительной неразберихе
повседневности. Его поэзия настолько высоко ценилась современниками, что в 1857 г. ему была доверена оксфордская кафедра поэтического мастерства.

Matthew Arnold.
The Last Word

Creep into thy narrow bed,
Creep, and let no more be said!
Vain thy onset! all stands fast.
Thou thyself must break at last.

Let the long contention cease!
Geese are swans, and swans are geese.
Let them have it how they will!
Thou art tired: best be still.

They out-talked thee, hissed thee, tore thee?
Better men fared thus before thee;
Fired their ringing shot and passed,
Hotly charged - and sank at last.

Charge once more, then, and be dumb!
Let the victors, when they come,
When the forts of folly fall,
Find thy body by the wall!


Рецензии