Айсберг - Eisberg исполн. Алла Пугачёва
Ein gigantisch großer Eisberg taucht ganz plötzlich aus dem Nebel
Und es trägt ihn über alle Sieben Meere weit entlang.
Glück hat der, wem dabei klar ist, wie gefährlich in der Regel,
Wie gefährlich in der Regel es dem Schiffe werden kann.
Doch ich verlier die Vorsicht, so ganz in deiner Nähe,
Ich stürz mich in die Fluten der Liebe, Kopf voran,
Doch du versprühst nur Kälte wie’n Eisberg auf dem Meere,
Versteckst all deine Sorgen im tiefen Ozean.
Bist du Freude oder Sorge? Taust du auf? Bleibst du in Starre?
Bringst du mir der Sonne Strahlen oder nur den kalten Schnee?
Ich versuche zu verstehen, was an dir ist nun das Wahre,
wer bist du am Ende wirklich, Eisberg oder doch ein Mensch.
Gehe mir aus meinem Wege oder werde mein Verhängnis,
Reiche mir die Hand zum Bunde, fest vereint und ohne Schmerz!
Manövriere deine Liebe aus dem frostigen Bedrängnis
Und zerschmelze dann den Eisberg, dieses steife, kalte Herz!
(c) Übersetzung und rhythmische Nachdichtung aus dem Russischen: Marco Ehlert
Russische Lieder auf Deutsch/Русские песни на немецком языке
***
Айсберг / Л. Козлова
Ледяной горою айсберг из тумана вырастает
И несет его теченьем по бескрайним по морям
Хорошо тому, кто знает, как опасен в океане
Как опасен в океане айсберг встречным кораблям
А я - про все на свете с тобою забываю
А я в любовь как в море бросаюсь с головой
А ты такой холодный - как айсберг в океане
И все - твои печали под черною - водой
Кто ты? горе или радость? то замерзнешь то растаешь
Кто ты? ласковое солнце или мертвый белый снег?
Я понять тебя пытаюсь кто же ты на самом деле
Кто же ты на самом деле айсберг или человек
Ты уйди с моей дороги или стань моей судьбою
Протяни навстречу руки и поверить помоги
Что любовь моя сумеет примирить меня с тобою
И растает этот айсберг это сердце без любви
Свидетельство о публикации №115111600650
Только петь песни на немецком - это себе язык сломать можно. И слушать тоже не очень. Не мелодичный язык.
Марина Эртель 08.03.2020 20:58 Заявить о нарушении