Поезд на Варшаву... из Лины Костенко
Перевод с украинского
Поезд на Варшаву прошлое навеял.
Вспомнила тебя, друг, в Украине я.
Помню, как ты пел мне песню вечерами:
“Co komu do tego, ze my tak kochamy…” *
Я люблю, мой милый, Киев и Варшаву,
но Отчизна в сердце каждого своя.
Как тебя я вспомню – забренчит слезами:
“Co komu do tego, ze my tak kochamy…”
Поезд на Варшаву мчит сквозь мое сердце.
Сто дорог меж нами, а печаль одна.
И проходят годы, годы за годами…
“Co komu do tego, ze my tak kochamy…”
* что кому до того, что мы так любим
- - -
Оригинал. Лiна Костенко
Поїзд у Варшаву спогади навіяв.
Я на Україні згадую тебе.
Ти співав для мене пісню вечорами:
"Co komu do tego, ze my tak kochamy..."
Я люблю, коханий, Київ і Варшаву,
Але батьківщина в кожного своя.
Як тебе згадаю - забринить сльозами:
"Co komu do tego, ze my tak kochamy..."
Поїзд у Варшаву йде крізь моє серце,
Сто доріг між нами, а печаль одна.
І минають роки, роки за роками...
"Co komu do tego, ze my tak kochamy..."
- - -
Свидетельство о публикации №115111605768