Предвкушение ласки

В огне свечи мелькает белый день,
Бесшумно растворяя чьи-то лица...
И каждый миг - загадочная тень:
Желая ночи, темноты боится.

Луна-волчица гасит стаю звёзд,
Мир превращая в призрачные сказки...
Не торопясь, по капле, тает воск,
Храня загадку предвкушенья ласки...


               6 мая 2013г(нашла случайно в конспектах по логопедии)


Рецензии
Шикарно!
Ни убавить, ни прибавить. Краткость - сестра Таланта. Юля - сестра Краткости. Вывод: Юля - Талант!

Юртаев Дмитрий   14.12.2015 16:45     Заявить о нарушении
Спасибо, Таланту от талантика.)))

Юлия Ивановна Пономаренко   14.12.2015 19:37   Заявить о нарушении
Не удержался, захотелось перевести. Но получился не "точный" перевод, а что-то другое, близкое к тексту, созвучное по настроению, но... другое. "Русская" Луна-волчица превратилась в "беларускага" месяц-воўка; призрачность - в полумрак; явились сказочные видения (зданi)... Но ласка ночи осталась :-)
ПРАДЧУВАННЕ ЛАСКІ

Агнём свячы мільгае белы дзень,
Бязгучна раствараючы аблічча.
І кожны мiг - загадкавая цень:
Iмкнецца ў ноч, а цемнаты не клiча.

Блісканне зорак гасіць месяц-воўк,
Змяняючы святло на зданяў казкі,
I тае воск, і надыходзіць змрок,
Утойваючы прадчування ласкі...

Юртаев Дмитрий   20.12.2015 16:30   Заявить о нарушении
Дима, благодарю! Калоритно и волшебно вышло

Юлия Ивановна Пономаренко   22.12.2015 12:41   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.