Daniel 1. Translation From M. Tsvetaeva
then he asked quietly: Who is here?
- It is me who came. - What for? - Don't know myself.
- It is late, my child, and you're not sleeping.
I saw the moon in the sky,
I saw the moon and the ray.
In your window it abutted -
May be that is why I came...
Oh, why did they call you Daniil?
you are plagued by lions in my dreams!
Марина Цветаева
«Даниил»
1
Села я на подоконник, ноги свесив.
Он тогда спросил тихонечко: Кто здесь?
- Это я пришла. - Зачем? - Сама не знаю.
- Время позднее, дитя, а ты не спишь.
Я луну увидела на небе,
Я луну увидела и луч.
Упирался он в твое окошко, -
Оттого, должно быть, я пришла...
О, зачем тебя назвали Даниилом?
Все мне снится, что тебя терзают львы!
Свидетельство о публикации №115111506227