Франческо Петрарка. Сонет 90
Soneto XC
ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА. СОНЕТ XC
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой
Прекрасны волосы, от ветерка рассыпались,
бриз тысячи узлов из золота сплетал,
а взгляд нюансы чувства отражал, пылал,
сегодня меркнет, то сверканье стало зыбко.
Ваш жест изящен, в нём струится благосклонность,
он искренен или фальшив – поэт поверил,
а истина любви в душе открыла двери,
есть многие, кому я показался уязвлённым?
Ваш шаг не смертоносный и не категоричный,
вы – ангел, голос Ваш особенно звучал,
он не похож был на людской, обычный.
Свидетель Дух небесный молча созерцал,
когда увидел Вас, сейчас не то величие,
поскольку обнаружил свод, где зло типично.
15.10.15
Свидетельство о публикации №115111406121
Дочь Земли 16.11.2015 18:34 Заявить о нарушении
Остальное со словарями. Перевод обогащает, и мне хочется поделиться.
Спасибо, Люба!
Удачи!
Ольга
Ольга Шаховская 07.12.2015 13:52 Заявить о нарушении