Зимний диалог... Dialog de iarna
George Bacovia - Dialog de iarna
Fereastra e-o poema de plumb si de scantei,
Orasul adoarme troienit.
Mult mai tarziu de miezul noptii sunt orele trecute...
in haosul vietii nici noi nu ne-am gasit...
O, vino, cel putin, acum, prin fortele necunoscute;
-- Sa viu ?
-- Oh ! mi-i frica...
-- Vezi !
-- Hai !
-- Am venit ;
-- Unde ?
-- Langa tine ;
-- Plang...
-- Plang...
-- Taci...
-- Hai...
-- Hai ;
-- In infinit...
-- In infinit ;
-- Canta...
-- Vis ;
-- Da...
-- Nu.
-- Nu...
-- Minus ;
-- Minus...
-- Plus ;
-- Plus...
-- Armonie.
-- Armonie...
-- Cand ?
-- Cand...
-- Poate ;
-- Poate...
-- Of !
Fereastra e-o poema de plumb, si de scantei.
O zi de promoroaca in camera patrunde...
Sirenele de munca vibreaza, plangator ;
Orasul e-un ghetar de fum, de clopotei,
Si de fior...
-- Unde... Unde ? !
____________________________________________
Окно - вдохновенная поэма ночи.
Спит город - нежится во сне.
Позднее полуночи - часы бегут
в обратном направлении.
В том хаосе, в потоке жизни -
мы не нашли - друг друга.
О, приди ж - ко мне,
стань - моей подругой,
той неизвестной силой -
посланной извне.
-Прийти?
-Мне боязно!
-Вот видишь?
-Да, приди ко мне! Я жду!
-Я пришла!
-Где ты?
-Я рядом.
-Я плачу...
-Плачь...
-Молчи...
-На сколько ты пришла?
-На - бесконечность...
-На - вечность.
-Пой...
-Пою.
-Сон...
-Да.
-Нет...
-Нет.
-Минус...
-Минус.
-Плюс...
-Плюс.
-Гармония...
-Гармония.
-Когда?
-Когда...
-Когда -нибудь...
-Когда-нибудь...
-О!
Окно - вдохновенная поэма ночи.
Ночь - растворилась, новый день – проник .
Вибрируют - другие звуки.
Город - наполняет дым.
Скажи мне, - где ты?
Где ты?
"Dialog de iarna" D.Bacovia
"Зимний диалог" Д.Баковия
(перевод с румынского)
Свидетельство о публикации №115111403875