***

Коли-не коли
ми словами скупими
буває перекинемося
про буденне або поетичне
але ніколи – про почуття

Та чому від самого голосу
у душі виникає мелодія
усе навколо світлішає
і на мить зігріває серце
тихе відлуння тієї ніжності
непідвладної силі
шаленого невблаганного часу?

2015

Авторский перевод с украинского языка

***

Бывает
что изредка
обменяемся скупыми словами
о делах и поэзии
но о чувствах - никогда

Отчего же даже от голоса
возникает в душе волшебная мелодия
и весь мир вокруг озаряется
хоть на одно мгновение
а сердце согревается отзвуками
давней несказанной нежности
неподвластной и силе
шального неумолимого времени?

2015


Рецензии
Спасибо за необыкновенный, и чудесный стих.
С любовью к тебе-Галина

Галина Гейко   29.04.2017 05:07     Заявить о нарушении
Спасибо, Галочка! Это попытка верлибра...

Нила Волкова   29.04.2017 10:38   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.