Сверкает ночь жемчужиной Растрелли
Сверкает ночь жемчужиной Растрелли.
Спуск Боричев с горы сбегает прочь.
И нежность песен соловьиных менестрелей
До слёз доводит яблони всю ночь.
Цветёт весна садами молодыми,
Пьянящие ветрА шумят опять.
В цветении таком, князь Володимир,
Тебе не тяжко камнем пребывать?
сентябрь, 2015
***
Блискоче ніч перлиною Растреллі.
З гори збігає Боричів узвіз.
І солов'ї, пташині менестрелі,
всю ніч доводять яблуні до сліз.
Цвіте весна садами молодими,
шумлять вітри, як гості з іменин.
В таке цвітіння, князю Володимире,
тобі не важко бути кам'яним?
© Ліна Костенко
Свидетельство о публикации №115111208017
В плывущем аромате первоцветов,
Деревьев белоснежном, подвенечном свете-
Веков застывших в камне красота...
Галина, стихи очаровательны, пейзаж прекрасен, перевод замечательный!
С наилучшими, солнечными пожеланиями,
Луный Кот 28.03.2017 15:37 Заявить о нарушении
Очень рада, что этот перевод Вам понравился.
Пейзаж, действительно великолепный)
С пожеланиями хорошего дня и всего самого доброго!
Гали Росси 30.03.2017 14:06 Заявить о нарушении