Сверкает ночь жемчужиной Растрелли

Лина Костенко

Сверкает ночь жемчужиной Растрелли.
Спуск Боричев с горы сбегает прочь.
И нежность песен соловьиных менестрелей
До слёз доводит яблони всю ночь.
Цветёт весна садами молодыми,
Пьянящие ветрА шумят опять.
В цветении таком, князь Володимир,
Тебе не тяжко камнем пребывать?

сентябрь, 2015

***

Блискоче ніч перлиною Растреллі.
З гори збігає Боричів узвіз.
І солов'ї, пташині менестрелі,
всю ніч доводять яблуні до сліз.
Цвіте весна садами молодими,
шумлять вітри, як гості з іменин.
В таке цвітіння, князю Володимире,
тобі не важко бути кам'яним?

© Ліна Костенко


Рецензии
Так вдохновенна ночь, нежна,
В плывущем аромате первоцветов,
Деревьев белоснежном, подвенечном свете-
Веков застывших в камне красота...

Галина, стихи очаровательны, пейзаж прекрасен, перевод замечательный!

С наилучшими, солнечными пожеланиями,

Луный Кот   28.03.2017 15:37     Заявить о нарушении
Котик Лунный, спасибо за чудесный эксик!
Очень рада, что этот перевод Вам понравился.
Пейзаж, действительно великолепный)

С пожеланиями хорошего дня и всего самого доброго!

Гали Росси   30.03.2017 14:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.