Иван Вазов Мои песни 2 Моите песни 2
Иван Минчов Вазов (1850-1921 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Александр Борисов, Инесса Соколова
Иван Вазов
МОИТЕ ПЕСНИ
Не хулете ме за мойте песни –
че напуснах ваший въздух болни,
че оставих улиците тесни
и мених ги с планините волни.
Много сили, много днес поети
гаснат в вихъра на страсти дребни;
на крилата, жадни за полети
там, виси сега топуз враждебни.
Скъден е животът ваш и жалък...
Гледам безучастие мъртвешко,
всичко пъпли; за насъщний залък
жертвува се всичко человешко...
Не корете! Нека дъхам, братя,
въздух, лучи и лазур небесни
в планинските чистите обятйя.
Не съдете ме за мойте песни!
Нека малко слънце и природа
с тях да влезне в задуха ви тясна,
малко лъх от младост чиста, прясна,
лъх от горски здравец и свобода.
1891 г.
Иван Вазов
МОИ ПЕСНИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Борисов)
Не браните за мои вы песни –
Что покинул воздух ваш больной.
Я оставил улицы, где тесно,
И дружу я с горною волной.
Много сил и много дней поэты
Тратят силы в мелочах страстей,
И на крыльях, ждущие полёта,
Груз висит помехой жизни всей.
Скудна ваша жизнь и годы жалки…
Всё глядим безучастно, мертво,
Копошимся, будто из-под палки,
Всё людское потеряв давно.
Не корите! И заключим, братья,
Синь небес и ясный свет зари
В горные и чистые объятья.
Не судите песни вы мои!
Пусть немного солнца и природы
С ними вместе в ваш войдёт мирок.
И повеет свежий ветерок
От лесной герани и свободы.
Иван Вазов
МОИ ПЕСНИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Инесса Соколова)
Не корите, что пишу я песни –
их поют в дни расставанья с болью,
можно слышать среди улиц тесных
и в горах звучат они раздольно.
Иллюзорны мненья о поэтах,
что желанно им обогащенье;
ведь на крыльях, жаждущих полёта, –
груз тяжёлый – это без срмненья.
Жизнь бывает трудною и жалкой…
Безучастны взгляды перед смертью,
повседневный их кусок – не сладкий
в горести судьбы бесчеловечной.
Не корите!.. Воспоём же, братья!
Воздух, солнце с синевой небесной,
горские, прекрасные объятья.
Не судите вы меня за песни!
Пусть звучат о чистоте природы
и про мир, чтоб не казался тесным,
а слова – с задором интересным,
с запахом герани и свободы.
Свидетельство о публикации №115111200006
"Много сили, много днес поети
гаснат в вихъра на страсти дребни;
на крилата, жадни за полети
там, виси сега топуз враждебни."
Не подскажите, как это будет по-русски?
С уважением и добрыми пожеланиями, – Инесса.
Соколова Инесса 17.11.2015 20:50 Заявить о нарушении