В облаке солнечного тумана. Из Виктора Женченко

Виктор ЖЕНЧНКО,
заслуженный деятель искусств Украины,
заслуженный артист Украины,
лауреат литературной премии
имени Андрей Малышко,
кавалер орденов Святого Равноапостольского
князя Владимира Великого, Святого Архистратига
Михаила, Святого Николая Чудотворца,
Христа Спасителя.


В ОБЛАКЕ СОЛНЕЧНОГО ТУМАНА
(Оно явилось мне у картины Ренуара
«Бал в Ле Мулен де ла Галетт»)

…  Ах, пора дана мне в дар!
Ах, Монмартр, души отрада!..
Добрый день вам, Ренуар!
Я танцую... с вами — рядом?

Я — из Киева. Поэт.
Вашим балом как презентом
в Ле Мулен де ла Галетт
грезил, будучи студентом.

О мечте не вспомнить - грех! -
Грёза та стучала в бубен...
Пусть уж мой двадцатый век
без меня потом наступит!

Превратилась грёза в быль!
Я - в гостях у Ренуара!
Мызыка летит, как пыль,
в даль из тонкого муара.

Я с кадрили начал бал:
преисполненный азарта,
обнимал и целовал
деву-барышню с Монмарта.

Как воздушен танец!.. Ах,
что за дева с тонким станом!
На больших её губах
вдруг ответ возник нежданно...

"Же ву зем..." - поёт она,
парижанка дева Жанна...
То ль от слов, то ль от вина
голова моя туманна...

И в душе, и в голове
нежно льются солнца струи.
Нам ещё секунды две -
и сольёмся в поцелуе!

Платьев кружится балет,
и в восторге млеют лики.
Сквозь листву акаций - свет
на земле рассыпал блики.

И сердца пронзил насквозь
Бог любви Земного шара.
Довела меня до слёз
сказка красок Ренуара.

1984


Рецензии
А ОРИГИНАЛ где?

Оригинал - в студию! Тогда и мастерство перевода можно оценить. А так - от лукавого. Красиво, не спорю. Но, где связь с Исходником? Что можно оценить в переводе, если нет оригинала?

Смею так говорить, поскольку сам переводчик и вес и цену своим словам знаю.

Удачи в дальнейшем! )))

Владимир Туленко   03.01.2016 05:52     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.