На тему. Sonnet 12 by William Shakespeare

***
Когда увижу меркнущим во тьме,
Секундами рассчитанное время,
Которое отпущено заре,
Когда нежнейшее фиалок племя,
Отметит порчей холод или тлен,
Когда соболий мех утратит блеск
И сединой захвачен будет в плен,
А дерево листвы оставит плеск
Последним экипажем золотым,
Тогда я красоту твою спрошу:
- Исчезнешь ли, как исчезает дым? -
И твой портрет слезами орошу.
Неумолимо время гасит свет,
Но вновь его рождает твой портрет.
11.11.15

***

Sonnet 12 by William Shakespeare

*
When I do count the clock that tells the time,
And see the brave day sunk in hideous night,
When I behold the violet past prime,
And sable curls all silvered o'er with white,
When lofty trees I see barren of leaves,
Which erst from heat did canopy the herd,
And summer's green all girded up in sheaves
Borne on the bier with white and bristly beard:
Then of thy beauty do I question make
That thou among the wastes of time must go,
Since sweets and beauties do themselves forsake,
And die as fast as they see others grow,
And nothing 'gainst Time's scythe can make defence
Save breed to brave him when he takes thee hence.

*


Рецензии