Bruce Kiskaddon - Призраки в баре Алмаз
БРЮС КИСКАДДОН
(1878 – 1950, США)
THE GHOSTS AT THE DIAMOND BAR
ПРИЗРАКИ В БАРЕ «АЛМАЗ»
То был зимний вечер в баре «Алмаз».
Снаружи дул ветер шальной.
И Ковш серебристый плясал в поздний час
Над тусклой Полярной звездой.
Так пусть воет ветер, не страшен мне он.
Ведь здесь безопасно, когда
Есть спирт контрабандный — целый галлон, —
Сухие дрова и еда.
Вдруг вижу: за печкой кто-то стоит
Высокий и тощий, как кол, —
Стоит без пальто, без шляпы, молчит, —
Видать, он сквозь стену прошёл.
Он пальцем показывал в сторону скал,
Где высился розовый пик...
Он был из той банды, с кого сняли скальп
Индейцы, ворвавшись в рудник.
Я гостю кивнул и бутыль протянул,
Чтоб он отхлебнул пару раз.
Но тот головой лишь резко мотнул
И дал мне понять, что он — пас.
Как только поставил я на пол бутыль —
Несказанно был удивлён,
Ведь там, где стоял незнакомец один,
Стояло с десяток как он.
И каждый показывал жестом, чтоб я
Сыграл на гармошке губной.
Чего было ждать? Я начал играть
«Как в прерии умер ковбой».
Потом «Умирающий рейнджер» сыграл.
И призраков двадцать вокруг
Меня обступили, а я издавал
За звуком пленительный звук.
И каждый из них закружил, как волчок,
Под «Виски ржаное», паря.
Но не было слышно их призрачных ног,
Их веса не чувствовал я.
«Дунайские волны» сыграл я с душой.
Вальс «Рози О' Грейди» пленил —
Тех духов, блуждающих ночью глухой,
Восставших из тёмных могил.
Они показали мне жестом: давай
Прими-ка спиртяги ещё,
И топали так бесшумно под хай,
И хлопали так горячо.
Увидев улыбки, я стиль изменил.
Сыграл я им «Ларри МакГи».
И каждый из них плавно в такт закружил,
Движенья их были легки.
Но в самом разгаре чего-то не так
Пошло от блестящих картин:
Лампада в углу погружалась во мрак:
Закончился в ней керосин.
Я танец прервал и спирта хлебнул
С расстройства — и был осенён!
Схватил я бутыль и в лампу плеснул —
Та вспыхнула будто неон.
Там было старателей больше всего
И были ковбои средь них,
Трое индейцев и парочка скво —
Мохаве, вы знали таких?
Потом я сыграл им «Курицу Рил».
Вы б видели их свистополяс
Под старую джигу, а кто-то ходил
Вприсядку — эх, раз, еще раз!
Я знал, что осталось недолго плясать
Ведь скоро забрезжит рассвет,
И мне захотелось им спеть, а не ждать,
Когда же растает их след.
Так что я пел, как раньше не пел,
Поскольку был пьян в дугаря...
Я дверь распахнул и вдаль поглядел —
Вдали загоралась заря.
Повсюду, бог весть, истории есть,
Что всем смертным знать не дано.
Но мне никогда не забыть, господа,
Тех плясок, что были давно.
Быть может, мы встретимся снова, одни...
Но где они бродят сейчас?..
И все ж, почему приходили они
Той ночью ко мне в бар «Алмаз»?
---
Некоторые пояснения
«Как в прерии умер ковбой» — в оригинале "The Grave on the Lone Prairie" (Могила в одинокой прерии). По всей видимости, имеется в виду песня "Bury Me Not on the Lone Prairie" (Похороните меня не в одинокой прерии) — народная ковбойская песня-баллада. Вошла в Топ-100 лучших песен-вестернов.
«Умирающий рейнджер» — в оригинале "The Dyin' Ranger", старинная народная ковбойская песня.
«Виски ржаное» — в оригинале "Rye Whisky", старинная народная песня, где есть такие слова: «Если я не получу ржаное виски, я, несомненно, умру... Если бы был океан виски, то я был бы уткой и нырял на дно...»
«Дунайские волны» — в оригинале "Over the Waves" (Над волнами), тоже самое, что "Waves of the Danube" (Дунайские волны), вальс, написанный Иосифом Ивановичем (Iosif Ivanovici, 1845—1902) в 1880 г. Одна из наиболее известных и знаменитых румынских мелодий в мире.
«Рози О' Грейди» — в оригинале "Rosie O' Grady", песня, написанная Мод Наджент (1873—1958), американской певицей и автором песен в 1896 г. Стала одной из популярнейших вальсов. Была впервые записана на пластинку в 1899 Lil Hawthorne.
«Ларри МакГи» — в оригинале "Larry McGee", старинная народная песня.
«Курица Рил» — в оригинале "Chicken Reel" (Курица Рил или Цыплячий Рил), танцевальная мелодия, написанная Джозефом М. Дейли. В начале XX века «птичьи пляски» стали проникать в общественные танцевальные залы. Так под музыку регтайма народ вовсю отплясывал «Цыплячий Рил».
Мохаве — племя индейцев, проживающее в н. в. в двух резервациях на реке Колорадо.
--
The Ghosts at the Diamond Bar
'Twas a winter night at the Diamond Bar,
The wind was blowin' cold.
The Dipper swung 'round the dim North Star
And the night was growin' old.
But I had some wood that was dry and good,
So I let the cold wind whine.
I was safe and snug with a gallon jug
Of Death Valley Slim's moonshine.
Across the stove from where I sat
Stood a figger straight and tall.
He had no coat, he had no hat,
He must have come through the wall.
He pointed away toward the rocky shelf
That was up on the side of a hill.
He was one of the bunch the Injuns skelped
When they raided the old ore mill.
I nodded and passed the gallon jug.
He needed a drink or two.
But he only shrugged and shook his head;
That was sumpthin' he could not do.
I set the jug down on the floor;
Then my eyes popped open wide.
There had been jest one; now a couple more
Was a standin' there by his side.
They would each one point with a ghostly hand
Where my old harmonica lay.
By signs they made me understand
They wanted that I should play.
So I played 'em "The Grave on the Lone Prairie,"
And "The Dyin' Ranger," too.
And twenty odd ghosts surrounded me
Before I was halfway through.
I played 'em the old "Rye Whisky" tune
And they waltzed it 'round and 'round.
But I felt no weight on the floor of the room
And their feet made never a sound.
Then "Rosie O'Grady" and "Over the Waves,"
They waltzed with keen delight.
Them wandering spirits out of their graves
Was havin' a time that night.
They motioned that I should drink once more.
That was easy to understand.
With noiseless feet they stomped the floor
And patted their phantom hands.
When I seen 'em smile I changed my style.
I played old "Larry McGee."
They wanted something with a lilt and swing,
And they stepped it light and free.
But jest as the thing was goin' grand,
There was sumpthin' spoiled the show.
There wasn't a drop in the coal oil can
And the lamp was burnin' low.
I stopped and drunk me a hefty slug
And a thought came to my mind.
I filled the lamp from the moonshine jug
And she blazed like a neon sign.
There was battered hats on the buckaroos.
Old miners with unshaved jaws.
Three Wallapi bucks were in there too,
And a couple Mohave squaws.
The next was the old time "Chicken Reel,"
And you'd orta seen em go.
The would jig in the corners before they'd wheel
And give it the heel and toe.
I knew they wouldn't be there fer long.
It would soon be breakin' day.
And I wanted to sing 'em a good old song
Before they went on their way.
So I sung like I had never sung before,
Till the last of the crowd was gone.
And when I opened the ranch house door,
The day was beginning to dawn.
Yet the desert trails have their own weird tales
That few of us mortals know.
And I'll never forget the crowd I met
On that night so long ago.
Some time I will meet them again, maybe,
Though I don't know where they are.
But why did they come to visit me,
That night at the Diamond Bar?
by Bruce Kiskaddon, From Rhymes of the Ranges and Other Poems, 1947
Свидетельство о публикации №115111008325