Звездная элегия
Магомед Ахмедов
ЗВЁЗДНАЯ ЭЛЕГИЯ
Науку жизни одинокой
Я постигаю в тишине
И слышу плач
звезды далёкой,
Вписавшейся в моём окне.
Звезда холодная, цветная,
Во мне все чувства обнови!
Зовёшь ты женщин,
я их знаю,
Я объяснялся им в любви.
Они являются нежданно
И остаются позади,
И на звезду взирая странно,
Не могут плач сдержать в груди.
Как страстно жаждал я свободы!
Звезда моя их боль развей;
Скопились слёзы их
за годы,
Любви лишённые моей.
Перевёл с аварского
Сергей Каратов
ПОВЕСТЬ
Да, две слезы в глазах
Дополнят немоту,
Двух женщин полюбить
Мне было суждено;
Слеза вторая,
Как сирень в цвету,
А первая слеза…
Та высохла давно.
Гул как бы двух сердец
Я чувствовал в одном,
К двум женщинам любовь
Жизнь поднесла мне в дар.
Но смолкло первое
Позавчерашним днём,
Второе и теперь
Меня бросает в жар!..
Перевёл с аварского
Сергей Каратов
СОЛНЦЕ И РОСА
На всех цветах вдруг расцвела роса
И засияла в солнечной улыбке;
С утра с красой встречается краса,
Но проявления любви ещё так зыбки…
Как поцелуев солнца ждут они
Росинок губы в яркой круговерти!
Они устали пребывать в тени,
К любви спешат, не думая о смерти.
Перевёл с аварского
Сергей Каратов
Свидетельство о публикации №115110902961
Елизавета Васильевна 09.11.2015 12:28 Заявить о нарушении