Алехандра Писарник. Прощанье
Птица влюбленная ввысь свою песню взметает.
Жадные твари сгрудились во мне молчаливо,
и этот д о ж д и к мелкий меня провожает.
DESPEDIDA
de Alejandra Pizarnic
Mata su luz un fuego abandonado.
Sube su canto un pajaro enamorado.
Tantas criaturas avidas en mi silencio
y esta pequena lluvia que me acompana.
(с испанского)
Свидетельство о публикации №115110801630
Добавить пенье птиц любви разлучной.
Молчание моё – его лишь тронь!
Не справиться дождю, что всю меня измучил.
Вот так во мне отозвалось, Леночка.
Анна Дудка 08.11.2015 07:38 Заявить о нарушении
http://yarcenter.ru/articles/culture/literature/priblizhenie-k-uskolzayushchey-teni-62606/
http://magazines.russ.ru/inostran/2013/2/p4.html
Елена Багдаева 1 08.11.2015 09:29 Заявить о нарушении
Анна Дудка 08.11.2015 10:21 Заявить о нарушении
В ее, Алехандры, "сумасшествие" - весь "цимес" и заложен": она ж СЕБЯ выражала, а не гладкопись связную выдавала...
У Вас получился хороший, но чисто свой стих.
А у меня получился просто мой перевод, и хоть - почти подстрочнк, но это - тоже я, а не Алехандра. (Кстати, я там две строчки последних переписала немножко).
Елена Багдаева 1 08.11.2015 22:29 Заявить о нарушении
Но не будем о грустном. Мне вот очень эти ее "стены" всегдашние понравились - да их и проще понять, чем многое ее остальное.
Елена Багдаева 1 08.11.2015 22:35 Заявить о нарушении