14. Бочка с Джимом
Пятнадцать человек на сундук мертвеца.
Баллада по мотивам повести Роберта Льюиса Стивенсона «Остров Сокровищ».
Иллюстрация из сети Интернет:
Часть 14. Бочка с Джимом.
Солнце зашло и Хокинс Джим,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Вдруг захотел яблочка вкус,
Чтобы первым увидеть остров.
На палубу выскочил, вахтенный сам,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Пялил глаза свои на горизонт,
Надеясь увидеть остров.
Следя за тугим углом парусов,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Песню насвистывал сам рулевой,
Мечтая о кружечке рому.
Гладко струилась вода за бортом,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Джим в бочку полез, всего одно
Там яблочко пахнет ромом.
В бочку уютно Джим залез,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Устроился там и под мирный плеск
Уснул, как в люльке дома.
Вдруг бочка качнулась и кто-то сел,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Грузно спиной бочку задел
И стал говорить очень грозно.
Джим Хокинс из бочки хотел подскочить,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Как призрак, как чёртик, как милый шутник
Из детской резной шкатулки.
Всего только несколько слов произнёс,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Тот грузный седок и Джим навсегда
Решил не пробовать рому.
Лежал на дне бочки Джим и дрожал,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Слушал и страх мешал пополам
Со своим любопытством, ей Богу.
С первых же слов он понял, что жизнь,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Всех честных людей на шхуне в руках
Его и никого другого.
- Нет, капитаном был Флинт, не я,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Был квартирмейстером я тогда,
Потому что потерял я ногу.
- Ногу мою я оставил там,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- В деле, в котором и Пью потерял
Свои окуляры оба.
- Ногу мою отрезал хирург,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Который учился и знал наизусть
Всю латынь по любому.
- Всё же и он не смог избежать,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- В Корсо-Касле висел он как все,
Болтаясь в петле как учёный.
- Робертса люди были те,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Погибли они, потому что своих
Имён не хранили долго.
- Тогда они называли себя,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- То «Счастье», то «Горе», а так нельзя
Шутить с пиратским богом.
- По-нашему, как окрестили корабль,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- То имя своё всегда должно
Нести себя гордо к богу.
- «Кассандры» имя чтили мы,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Она с Малабара вела нас домой
И мы не боялись грому.
- Тогда Ингеленд захватил короля,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Индийский вице-король тогда,
Молился индийскому богу.
- Старый корабль Флинта «Морж»,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Тоже имя своё берёг,
Хоть полон был чьей-то кровью.
- Но золота столько на том корабле,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Что он еле плыл и воду черпал
Бортами-губами как рому.
- Эх, какой же был Флинт молодец!
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Умел он добычу свою сохранить,
Не то, что мы, ей Богу!
- Дэвис не хуже Флинта был,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Джон Долговязый спиной надавил
На бочку с духом рома.
- Сначала с Ингелендом, с Флинтом потом,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Я плавал с ними, теперь я сам
Решил надеть Флинта форму.
- У Флинта две тысячи, у того девятьсот,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Стерлингов фунтов сумел я добыть
И живым добраться до дому.
- Деньги вложены в банк и теперь,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Дают мне проценты и прибыль, на них
Торгую я выгодно ромом.
- Дело не в том, как деньги добыть,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- А в том, как их суметь сохранить,
Не теряя привычки к рому.
- Где люди Флинта? Где сам Ингеленд?
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Все здесь, кто остался жив и теперь,
Мы выпьем за Флинта рому!
- Вы с голоду пухли, потеряли вы стыд,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Пропили, как Пью, свой капитал,
Во всём подражая лордам.
- Какие вы лорды? Где Пью теперь?
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Два года назад он не мог уже есть
И гниёт теперь под забором.
- Просил он милостыню и воровал,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Он резал глотки на ощупь всем,
Но пить не мог даже рому.
- Пиратом не надо быть, - кто-то сказал,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Не будь дураком! – Сильвер вскричал,
В сердцах кинув кружку с ромом.
- Впрочем, совсем не о том разговор,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Ты молод, но ты совсем не глуп
И пьёшь ты отлично рому.
- Тебя не надуешь! Я сразу узнал,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Едва только я увидел тебя,
Как понял – ты знаешь дорогу.
Джим Хокинс слушал и холод покрыл,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Не только спину, грудь и чело,
И его бессмертную душу.
Джон Сильвер также ему льстил,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Врал про Пью и Чёрного Пса,
Когда собирались в море.
Тем временем Сильвер опять говорил,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Не ведал о том, что слышит его
Джим Хокинс в бочке от рому.
- Джентльменов удачи жизнь тяжела!
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Рискуют висеть в петле они,
Зато пьют вино сколько хочешь.
- С горстью медных грошей в руке,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Идут они в море, а в дом потом
Несут они сотни пистолей.
- Добыча пропита и денег нет,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- И снова в море на абордаж
С искрой надежды во взоре.
- Но я поступаю совсем не так,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Я деньги вкладываю в банк,
Причем по частям, по немногу.
- Мне только стукнуло пятьдесят,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Вернусь домой и буду жить,
Совсем, совсем по-другому.
- Пора, говоришь? А я и так пожил,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Совсем неплохо, ни в чём себе
Отказа не знал подолгу.
- Мягко я спал и вкусно я ел,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Трактир содержал и денег скопил,
Когда хотел - вдоволь пил рому.
- А как вы в Бристоле явитесь всем?
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- После того, как мы насовсем
Отправим страдальцев к богу?
- А где мои деньги, по-твоему, а?
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- В Бристоле, в банках и в прочих местах,
В каких? Не знаю, ей богу!
- Да были деньги в этих местах,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Да только теперь они лежат
Прижавшись к местечку другому.
- Они поджидают там меня,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Я бы сказал тебе, где они,
Но ты выпил мало рому.
- Джентльмены удачи редко кому,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Всё доверяют, потому что мы,
Не верим даже богу.
- Меня совсем провести нелегко,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Попробует кто отпустить мой канат,
Не будет тот пить больше рому.
- Одни боялись старого Пью,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Другие Флинта, а Флинт – меня
За то, что не пью я рому.
- Сам дьявол и тот не решился бы,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Пуститься с Флинтом в разгул, а я
Общался с ним, как с тобою.
- А всё потому, что добрый Джон,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Весёлый и умный, как ты, молодой,
Жаждущий жгучего рому.
- Скажу вам по чести, - признался матрос,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- До встречи с вами, Сильвер Джон,
Я думал совсем по-другому.
- Ты храбрый малый и очень не глуп,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Джентльмен удачи из тебя так крут,
Что я за тебя выпью рому!
Джим слушал всё, дыханье тая,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Как соблазняли того моряка
Долей пиратского рому.
Свидетельство о публикации №115110509557