На тему. Sonnet 4 by William Shakespeare

***
Природы дар не терпит пустоты,
И от разлук не выдумано средство, -
Зачем же, расточитель красоты,
Себе оставишь скорое наследство?
С тобой играя ветреной богиней,
Не награждает, а дает взаймы
Вселенная: приходим в мир нагими,
В одежде уходящим - нет нужды.
И что вернешь, заемщик, кредитору,
Безбожный странник вечной пустоты?
Уйдешь ли просто, как последний вор,
И мот, не преумноживший казны?
Погаснет красота, как гаснет свет,
Коль отражений ее в мире нет.
05.11.15

***

Sonnet 4 by William Shakespeare

*

Unthrifty loveliness, why dost thou spend
Upon thyself thy beauty's legacy?
Nature's bequest gives nothing, but doth lend,
And being frank she lends to those are free:
Then, beauteous niggard, why dost thou abuse
The bounteous largess given thee to give?
Profitless usurer, why dost thou use
So great a sum of sums, yet canst not live?
For having traffic with thyself alone,
Thou of thyself thy sweet self dost deceive:
Then how, when Nature calls thee to be gone,
What cceptable audit canst thou leave?
Thy unused beauty must be tombed with thee,
Which usd lives th'executor to be.

*


Рецензии