Уильям Шекспир. Сонет N46

Мои глаза с душой ведут войну:
Кто больше взгляда твоего достоин?
Твой светлый лик у глаз моих в плену,
А сердце - лишь святой свободы воин.
Тебя пытались упрекнуть во лжи,
Не видя света истины во мраке,
Но лжи несчастной даровали жизнь -
Теперь ты хуже брошенной собаки.
Не оправдали прозвище твоё
Все те, кто в сердце жил твоём когда-то,
Стоя неумолимо на своём -
И глаз, и сердца требуя возврата.
Глаза и сердце зря украла ты,
Хоть жаждала любви и теплоты.


Рецензии
В исходнике сонета 46
поэта сердце и глаза не могут поделить
«завоеванье взгляда», сиречь некий образ:
глаза хотели б сердцу воспретить
зрить этот образ; сердце -
глазам хотело б отказать в таком же праве;
по слову сердца, образ в нём лежит -
в каморочке, куда хрустальные глаза
проникнуть взглядом никогда не смогут
(словечко «lie» не «ложь» здесь означает,
как переводчику подумалось оплошно);
глаза в опроверженье заявляют,
что лик прекрасный в них сокрыт;
чтоб этот спор решить, сзывается жюри
присяжных мыслей, кои все
у сердца в арендаторах живут;
по их вердикту определены
и доля ясных (clear) глаз,
и дорогая (dear) часть для сердца;
итак, глазам — вся внешность (outward),
а сердцу — право на сердечную любовь
(thy inward love of heart).

Сдаётся, перевод исходнику не брат,
не сват и даже не знакомец!

Так, не с душой, а с сердцем во вражде
находятся глаза в шекспировом сонете,
и спора между ними нет о том,
«кто больше взгляда твоего достоин»;
отсутствуют в сонете также «светлый лик
у глаз моих в плену», «упрек во лжи»
и «лжи несчастной жизни дарованье»;
в сонете не горит «свет истины во мраке»;
не ночевали в нём «святой свободы воин»,
и тот, кто «хуже брошенной собаки»,
а также «все,кто в сердце жил твоём когда-то,
стоЯ неумолимо на своём,
и глаз и сердца требуя возврата»;
в замкЕ сонета нет воровки зряшной,
что «жаждала любви и теплоты»...

Прозектор Перец Хитрый 2   06.11.2015 17:06     Заявить о нарушении
Пристите,если что не так,я пока только учусь, в будущем ещё буду пересматривать и исправлять свои работы. Но в любом случае благодарю за критику)

Миронова Наталья   06.11.2015 23:58   Заявить о нарушении
Прищения просите у Шекспира;
Прозектор лишь внимательный читатель
и переводчиков лихих доброжелатель.



Прозектор Перец Хитрый 2   07.11.2015 10:19   Заявить о нарушении