Женщина и старость

***
Я буду скромной неприметной,
Когда пленит нас жизни осень,
Лицо морщинками отметит,
Они меня состарят вовсе...

Укроюсь шалью темной - шалость,
Чтоб некрасивую не видел...
(Как унижает душу жалость!)
Чтобы не жить потом в обиде.

Уменьшусь, стану невидимкой,
В любимом сердце растворяясь.
Оно не станет колкой льдинкой,
По венах нежностью вливаясь.

И в час лютующих морозов,
Как о любви грустить начнешь,
Я белою раскроюсь розой,
Меня от старости спасешь.

перевела с белорусского http://www.stihi.ru/2015/04/13/3347

Жанчына i старасць Ирина Косенкова

 Я стану зоўсім непрыкметнай,
 Калі ў палон захопіць восень,
 Калі маршчынкамі адмеціць,
 Яны мяне састараць зоўсім.

 Я абкручуся цёмным шалем,
 Каб непрыгожаю не бачыў
 І не прынізіў мяне жалем,
 І не заўважыў, што я плачу.

 Зраблюся проста невідзімкай,
 У тваім сэрцы растваруся.
 Яно не зробіцца ільдзінкай-
 Па венах я тваіх пальюся.

 У час зімовай лютай сцюжы,
 Калі па мне ты засумуеш,
 Я заквітнею белай ружай-
 Мяне ад старасці ўратуеш.


Рецензии
Дорогая Еленочка, очарована Ваши прекрасными переводами, близкими к оригиналу, красивыми и впечатляющими, трогательными и волнующими!
Неиссякаемого Вам вдохновения и всего самого доброго и успешного!
С неизменным восхищением и с Любовью.

Шувалова Татьяна Григорьевна   20.04.2022 21:22     Заявить о нарушении
Танечка, благодарю за милость Вашу ко мне.

Елена-Есфирь   22.04.2022 20:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.