Плавился город - перевод с укр Сергея Жадана
Солнце алкало жертв ацтеков*.
Дом напротив казался алым.
таким как крест на входе в аптеку.
Где они покупали бинты и зеленку,
и обезболивающие таблетки.
Она ночами зубрила Бонка**,
он рисовал, называл ее «детка».
Они познакомились в парке в мае -
им было плевать на молву и приметы***…
В квартире, которую они снимали,
ночью нагревались все предметы.
Нагревался альбом и томик Кафки,
одежда с запахом никотина,
нагревались бензиновые зажигалки,
давно забывшие запах бензина.
Нагревалась бордовая жидкость в стакане
и тюбик краски ультрамарина.
Он уходя, говорил, что занят,
она не верила, слушала Стинга.
Нагревался конверт с казенной маркой,
не распечатанный ими даже.
Было душно, темно и несносно жарко
в телах бетонных многоэтажек.
Тяжелели веки ее,
и плыли
по старым обоям лунные тени.
Нагревались порезы на ее сухожилии.
Нагревались пули в его теле.
И когда она касалась воздуха рукою,
нагревался воздух, краснел, как секвойя.
До утра было тихо, а тишина была такою,
что было слышно, как им снится море.
* ацтеки совершали жертвоприношения богу Солнца
** учебник английского автора Бонк
*** примета: в мае женишься – будешь всю жизнь маяться
======================================================
Сергій Жадан
Вже кілька днів стояла спека,
і сонце ховалося між тополями.
В будинку напроти була аптека
де вони купували бинти і знеболювальне.
Лежали розпечені квартали,
ніби розсипані монети.
В помешканні, яке вони винаймали,
вночі нагрівалися усі предмети.
Нагрівалися фінки і відмички,
одяг із запахом нікотину,
нагрівались бензинові запальнички,
в яких уже давно не було бензину.
Темніли повіки її обважнілі,
і дерева за вікнами відкидали тіні,
нагрівались порізи на її сухожиллі,
нагрівалися кулі у нього в тілі.
І коли вона торкалася повітря рукою,
нагрівалося повітря – чорне й прозоре.
До ранку було тихо, і тиша була такою,
що чути було як їм сниться море.
Свидетельство о публикации №115110501470
Яна Яблоко 06.11.2015 19:27 Заявить о нарушении