чарiвна скринька
і дном
звіряю час
з колін
до п’ят
побігла стрілка
пішли собі
у хміль
від нас
ці іменини
понеділка
в дощі
згубився мендельсон
води непевної
лезгінка
вона
мій світ
і світлий сон
ця привідкрита легко
жінка
ці очі
прихистки сови
а губи
ласощі пізнання
для неї
серця наловив
у слові
мало-що-гортаннім
гортаю миті-сторінки
напам’ять
відстані всі вивчу
наш камертон
кришталь дзвінкий
для стін чутливих
злоязиччя
існує тисяча причин
себе
у дотиках лишати
назустріч ласкам ідучи
по тілу
звивами багатім
між павутинками доріг
одна веде мене
де саме
пра-яблуневим цвітом
ліг
кордон
у сумнівах адама
в тенетах
ніжного туше
відсутні ноти
з перебором
і я
відкрив її
уже
цю скриньку щастя
чи пандори
хай
недобачені
кути
а остороги
недочуті
ми
краплі
в музиці води
перед вінчанням
в каламуті
3 Листопада, 2015
Свидетельство о публикации №115110402091
и дном
сверяю час
с колен
до пят
минуту
время
возник уже
в хмелю
от нас
рождённый
первый день творенья
в дожде
размылся Мендельсон
воды всё медлящей
лезгинка
она
мой мир
и светлый сон
та женщина
что как картинка
глаза
прибежища совы
а губы
лакомства познанья
я ей
из сердца наловил
слова
и выложил в гортани
листки-мгновенья промелькнут
на расстояниях
приличных
наш камертон хрустальный
кнут
для стен ранимых
злоязычья
я тысячу причин учёл
себя
отдать прикосновеньям
навстречу
ласкам нежным шёл
в извивах затерявшись
тельных
меж паутинками дорог
одна ведет меня
наверно
где яблоневым цветом
лег
кордон
адамова сомненья
в тенетах
нежного туше
не слЫшны ноты с перебором
и я
открыл ее
уже
шкатулку счастья
иль Пандоры
пусть
не проверены
углы
и осторожность
отдыхает
мы
капли
в музыке воды
в смятении
перед венчаньем
----------------------
Здравствуйте, Юрий! Мне написала о Вас моя подруга, которая в полном восторге от Ваших стихотворений! Спасибо!!! Попробовала сделать перевод одного стиха. Скажу , что это непросто, но очень интересно... Жду Вашего мнения, но к изменениям открыта... с теплом - Татьяна
Кариатиды Сны 14.12.2015 20:44 Заявить о нарушении
Очень приянтый сюрприз!!!!
Огромное Спасибо за волшебный перевод.
И смысл, и ритм, и настроение - выдержаны в соответствии с оригиналом.
Низкий Вам уклон,
ЛЮ
Юрий Лазирко 15.12.2015 07:20 Заявить о нарушении