На тему. Sonnet 16 by William Shakespeare

***
Но не в моей ли примитивной рифме
Найдешь спасение от тирании
Времен кровавых и коварных рифов
Секунд, подстерегающих мгновенье?
Цветущих дев весенние сады,
Томясь в росе, нектаром истекая,
Благоуханные таят мечты,
Тебя зеркальным светом отражая.
И отдавая дань свою мечте,
Способен час любви увековечить,
Марая лист бумаги при свече,
Неловкий карандаш, слагая речи.
Себя отдав, себя увековечишь,
Даря любви огонь и прелесть речи.

03.11.15

***

Sonnet 16 by William Shakespeare

*
But wherefore do not you a mightier way
Make war upon this bloody tyrant Time,
And fortify yourself in your decay
With means more blessd than my barren rhyme?
Now stand you on the top of happy hours,
And many maiden gardens, yet unset,
With virtuous wish would bear your living flowers,
Much liker than your painted counterfeit:
So should the lines of life that life repair
Which this time's pencil or my pupil pen
Neither in inward worth nor outward fair
Can make you live yourself in eyes of men:
To give away yourself keeps yourself still,
And you must live drawn by your own sweet skill.

*


Рецензии