Ирина Карпинос - Самолет

Ирина Карпинос
Самолет

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

САМОЛЕТ

По небесен път летеше самолета,
пряк бе този път към райските земи...
Боже, не докосвай ти, жени, мъжете!
И любимите от живи не дели!

Боже мили, не търси отново жертви!
И децата, Боже, нека се спасят!
С много ангели небето се засели...
Мъка черна по земята се разля...

Колко пламък от свещи в Двореца лумна,
и над Питер сякаш утро засия!
А в Нева се вливат сълзи от куршуми...
Приземи се самолета в небеса...

Боже! Туй за живите е знак да помнят....
Всяка свещ - загинала душа гори...
Забрави, човек, оръжие за боя!
А помни: обичай, дишай и твори...

02.11.2015.
Превод: 02.11.2015 г.
-----------------------------------------------------------
По небЕсен пЪт летЕше самолЕта,
прЯк бе тОзи  пЪт към рАйските земИ...
БОже, не докОсвай ТИ, женИ, мъжЕте!
И любИмите от жИви не делИ!

БОже мИли, не търсИ отнОво жЕртви!
И децАта, БОже, нЕка се спасЯт!
С мнОго Ангели небЕто се засЕли...
МЪка чЕрна по земЯта се разлЯ...

КОлко плАмък от свещИ в ДворЕца лУмна,
и над ПИтер сЯкаш Утро засиЯ!
А в НевА се влИват сЪлзи от куршУми...
ПриземИ се самолЕта в небесА...

БОже! ТУй за жИвите е знАк да пОмнят....
ВсЯка свЕщ - загИнала душА горИ...
ЗабравИ, човЕк, орЪжие за бОя!
А помнИ: обИчай, дИшай и творИ...

----------------------------------------------------------
САМОЛЁТ
Самолёт летел небесною дорогой,
Самой краткою дорогой - прямо в рай...
Боже праведный, мужей и жён не трогай!
И любимых у живых не забирай!

Боже милостивый, жертв опять не требуй!
Боже, детям дай хотя бы уцелеть!
Снова ангелов прибавилось на небе...
Снова горе разлилось по всей земле...

Как их много, этих свечек на Дворцовой,
Словно зарево над Питером встаёт!
Наливается Нева слезой свинцовой...
В небесах нашёл посадку самолёт...

Боже правый! Нам, живым, предупрежденье...
В каждой свечке - убиенная душа...
Человек, забудь оружие сражений!
Вспомни, как это: творить, любить, дышать...

© Ирина Карпинос
02.11.2015.


Рецензии