Розквiтла мальва. Т. Столяренко-Малярчук

перевод с украинского


Розовая мальва-
Дома оберег,
Розовая мальва-
Светлый дар небес.

Тонкою струною
К солнцу тянет лик,
Их цветами вышит
Свадебный рушник.

Мальвы белой хаты
Без плетня и врат
Шорохом хозяйке
Скажут о гостях.

Каждому прохожему
С нежностью в глаза
Глянет так, и радостно
Запоют сердца.

Даже отцветая,
Не склонит головы,
Семена всю зиму,
Бережно хранит.

PS

Разговор про мальвы,
А японки тут?
Глянь, сердца Японии
Мальвами цветут!

ТаИнь



Оригинал:


Розквітла мальва – хати оберіг,
Розквітла мальва – подарунок неба,
Її суцвіттям вишитий рушник
Мені лишила мати після себе.
Стоїть красуня ніжна і струнка
Всім перехожим заглядає в очі,
І ворухнеться серце юнака,
І заспіває серденько дівоче.
А одцвітаючи не схилить голови,
Затисне квітку листям пожовтілим,
І восени невтомний вартовий
Розкидає насіння що є сили.


Татьяна Столяренко-Малярчук


Источник: http://www.showbell.ru/blog/archives/7620
Фото:


Рецензии
Прекрасно!

Мальви біля хатинки,
немов вартові
чекають, коли дівчинко
доторкнеться їх
*
С теплом,

Галина Журба   02.11.2015 21:56     Заявить о нарушении
ОЙ_ОЙ_ОЙ_ОЙ! Вот кто по украински-то бачит! Да, матушка моя!Какое хорошенькое!

Тамара Лагунова   02.11.2015 15:21   Заявить о нарушении
Интересный стих. Почему Дівчинко с большой буквы?

Мальвы белой хаты
Без плетня и вратов
Шорохом хозяйке
О гостях расскажут.

Тамара Лагунова   02.11.2015 15:31   Заявить о нарушении
врат ( исправление)

Тамара Лагунова   02.11.2015 21:15   Заявить о нарушении
і бачить і розуміє :)))

Галина Журба   02.11.2015 21:55   Заявить о нарушении