К визиту в Россию Н. Саркази 31. 10. 15

Всюду плачут березы - les bouleaus plerent partout
Юрий Кутенин
Перевод на французский
Т.Растопчина


1.Les bouleaus pleurent partout.

Les bouleaus pleurent partout
Par l`hiver insense.
Les froids cassent
Leur ame – ma ame.

Le Coeur cogne hautment
Je regarde en L`Orient.
On peut un germe de la via nouveau
Va surgir de ce cote.

On peut les branches vont lever
Parmi les fentes et les bleussures.
Et  Russie va faire irraption
En le camp de les leaders nouveaux.

Nous sommes intelligent, nous assimillons
Le sens de les hieroglyphs.
Comment  le monde est-il arrange
Si tu veux la rapidite, tiens!
 
Les bouleaus pleurent partout
Par l`hiver insense.
Le soleil eclaire parmi les orages
Et les succeses …en les reves.


© Copyright: Юрий Кутенин, 2011
Свидетельство о публикации №111051800333


ВСЮДУ ПЛАЧУТ БЕРЕЗЫ

АВТОР: ЮРИЙ КУТЕНИН

Всюду плачут березы
По безумной зиме.
Поломали морозы
Душу им - душу мне.

Громко сердце колотит-
Я гляжу на Восток.
Может правда оттуда
Новой жизни росток.

Может ветки взовьются
Среди трещин и ран.
И Россия ворвется
В новых лидеров стан.

Мы умны, мы освоим
Иероглифов смысл.
Как же мир так устроен-
Хочешь скорость - держись.

Всюду плачут березы
По безумной зиме.
Светит солнце сквозь грозы
И успехи... во сне.

Поводом для этого стихотворение
послужило синтонное отражение
видения лирическим героем Прекрасной Франции - Великой России и
.... необычного явления природы - "плача" перед само-сломом березовых веток и стволов.


© Copyright: Юрий Кутенин, 2011
Свидетельство о публикации №111051800333


Рецензии