Нам чашу поднесли, но полную цикуты...
Нам чашу поднесли, но полную цикуты*,
И принял он её, и взгляда не отвёл,
Хитон поправив свой, харонов взяв обол,
Испил до капли всё, не медля ни минуты.
И рухнули во мрак былые абсолюты,
Низринуты во прах империи, престол,
И мир, где правил грек, еврей, француз, креол,
Узрел, как полон он смятения и смуты.
И только он один, испив судьбу до дна,
Не ведал, что грядут иные времена,
Иные страсти воспарят над бренным миром.
Звон злата и мечей теперь ласкает слух,
Похерен светской чернью** просвещенья дух,
Она на трон возносит нового кумира.
*) Строка из сонета Оливье де Маньи
в переводе Вильгельма Левика.
**) Словосочетание, неоднократно
встречающееся у А.С. Пушкина.
31.10.15
Свидетельство о публикации №115103103437