Эмили Дикинсон. Листок, лепесток и шипы...

       (По мотивам)

Листок, лепесток и шипы –
Летним утром мы с Розой – на "ты"
Чаша с Росой – Пчела или две –
Ветерок – акробат воздушный –
Танцует в листве.


Вариант:

Листок, лепесток и репей –
Утро всех моих летних дней –
Чаша с Росой – Пчела и покой –
Ветерок танцует по кронам –
Я – Роза в зелёном!



"A sepal, petal, and a thorn..."
by Emily Dickinson

A sepal, petal, and a thorn
Upon a common summer's morn –
A flask of Dew – A Bee or two –
A Breeze – a caper in the trees –
And I'm a Rose!


(с английского)


Рецензии
Мне второй вариант больше нравится. Не только потому что ближе к тексту, а вообще... на мой субъективный взгляд - ближе к Эмили Дикинсон. Вот это вот: "Я - Роза в зеленом" - это точно она! :)) Захотелось только "Пчела и покой" заменить на "пара пчел". Но аргументировать не могу. Может, потому что это сочетание проще. А Эмили Дикинсон очень проста и безыскусна, в этом ее почерк.

Котов Василий   06.01.2023 19:52     Заявить о нарушении
Василий, насчет её безыскусности Вы попали прямо пальцем в небо.

Елена Багдаева 1   08.01.2023 01:14   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.