Джон Маккалах. Последний танец

Он пригласил ее учтиво танцевать.
В ответ услышал вежливый отказ.
"Я не могу сейчас вам обещать,
Другим уже обещано до вас."

Отказ ее был принят с пониманием.
Он молвил вежливо, кивая головой:
"Когда другим окажете внимание,
последний танец непременно мой."

От красоты ее мужчины просто млели,
Внимание привлечь к себе пытались.
Одни глаза со страстью вожделели,
Глаза другие искренне влюблялись.

Почти со всеми станцевать успела,
Ночь на исходе, и к концу шёл бал.
За столик свой на миг она присела,
Чтоб пригубить последний свой бокал.

За целый вечер, не издав ни звука,
Приятный незнакомец ее ждал.
Поцеловал протянутую руку,
Поднявшись во весь рост, пред нею встал.

Под руку взяв, повел на танцплощадку,
На сцене пели старенький романс.
Играл оркестр слаженно и гладко,
Впадала медленно она в глубокий транс.

Уверенно он вел партнершу в танце,
А руки были властны и сильны,
Вводили в дрожь касанья его пальцев,
Остались на балу совсем одни.

Его глаза пыталась рассмотреть,
А рассмотрев, обьята была страхом.
С ней в паре танцевала ее Смерть,
Убить пришла, правительница прахов.

Какой-то ранее неведомый ей холод
Сковал ее в тяжелом забытье.
Чуть слышный, удаляющийся голос
Шепнул ей, что ушла в небытие.



He‘d offered her his hand to dance
Politely,she‘d declined
"I have promised many others,
Perhaps another time"


He accepted this with all good grace
"Perhaps another time,
When your dance card is nearly full,
The last dance shall be mine"

The night was young and she was fair
Men clamored for their chance
In some eyes she saw routine lust
In others-true romance

Her card was signed by many
There remained a single line
She stopped back at her table
For a final cup of wine

The dark and handsome strange
Was waiting for her there
She took his hand without protest
As he rose up from his chair

He led her to the dance floor
As she band played one last time
The music was a stately waltz
Done in three quarter time

His arms were strong and masterful
As he led her in the dance
Her will seemed in desert her
As she fell into a trance

In the half light she looked up
And searched his face and eyes
The eyes of Death looked back at her
In lust for her demise

Swept up in her dance with Death
She uttered not a sound
For she was in his power now
And destined for the ground


Рецензии
Интересный сюжет:
Неожиданная встреча
со своей Смертью.
Орис, меня рассмешила соседство
букв: неприятное вызвали
звучание.
Я перестроила строку так :
< НОЧЬ НА ИСХОДЕ, И К КОНЦУ ШЁЛ БАЛ >
( КАТРЕН 4, СТРОКА 2-ая)
ПЕРЕВОД отличный,
ЧАО от Гелены, Орис,

Галина Яловол 4   04.02.2023 19:04     Заявить о нарушении
Гелла - с древнегреческого Солнечная, Сияющая
от слова Гелиос Солнце.
Не хочешь быть солнечной, как хочешь
Насчёт этой фразы подумаю, скорее всего приму
Спасибо за отзыв

Борис Зарубинский   04.02.2023 17:16   Заявить о нарушении
Вообще - то Галина имеет значение ТИХАЯ,
СПОКОЙНВЯ, КОШЕЧКА,
ЧАО.

Галина Яловол 4   04.02.2023 18:59   Заявить о нарушении
Орис, зови Геллой.
Я нашла значение этого имени.
ЧАО, ОРИС.

Галина Яловол 4   04.02.2023 20:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →