На берегу Илети

Перевод на русский язык Анатолия Мосунова

Заря встает. Широк и светел,
Лес думу думает свою...
На берегу родной Илети
Я в этот ранний час стою.

Навстречу мне плывет прохлада,
Еще разлитая окрест,
Но я гляжу - и сердце радо
Красе давно знакомых мест.

С кустов, склоненных предо мною,
Росинки падают, блестя,
И лепестки так нежно моют,
Как мать - любимое дитя.

Вот, осторожно ставя ноги,
Крутой, извилистой тропой
Их чащи лось ветвисторогий
Семью ведет на водопой.

Спешат, но снова два лосенка
Ему покоя не дают:
Играя, фыркая незвонко,
Они речную воду пьет.

А волны чистые Илети
Журчат о том, что в давний год
На берегах угрюмых этих
Страдал и мучился народ.

Нужда марийцев донимала, -
Долг не могли отдать казне,
И песня горькая звучала
В лесной угрюмой тишине.

Лашманы*, сиды надрывая,
Возили бревна для царя...
Но в Октябре над нашим краем
Взошла желанная заря.

Бурлак, судьбину проклиная,
Теперь, как прежде, не бредет:
Навек нам жизнь дана иная,
День ото дня земля цветет.

Теперь просторы у Илети,
Чудесно, друг, обновлены, -
И электричество здесь светит,
И голоса гудков слышны.

Здесь не боятся утром лоси
К реке бежать во весь разгон:
Их пуля хищная не скосит,
Их защитит везде закон.

...Туман редеет. Дымкой синей
Остаток ночи вдаль плывет.
Из леса трактор древесину
На стройку новую везет.

А провода, как гуслей струны,
Вокруг разлили дружный звон.
И тракторист-мариец юный
Поет, мечтою окрылен.

И я горжусь прекрасной новью
И тем, что жизнь у нас светла...
Друзья! Опять любовь сыновья
Меня к Илети привела!

*Лашманы - крестьяне, заготовлявшие лес.


Рецензии