Свет одинокого утра... Из Мирославы Стулькивской
Перевод с украинского:
http://www.stihi.ru/2014/09/19/821
Одинокое утро светом
Спасено: в травах рос приметы.
В окоёме плывет по следу
Сам рассвет, слыша трав беседу…
Опадут под ветрами листья
С плеч деревьев, земле в объятья.
Излазурится воздух чистый.
Осень с шиком примерит платье.
Журавлей золотая песня
Сквозь туман растворится в небе...
А любовь, что кружилась прежде,
Нас из прошлого затере'бит…
В тишине, в завечерье позднем,
Заблукает* смятенье ночи…
Засияют лазурью звёзды,
Небесам улыбнутся очи…
* - заплутает(с укр.)
Аватар с удовольствием взяла
у Автора оригинала - спасибо!
Оригинал:
Ось проснувся самотній ранок,-
В травах роси збирає знову.
А за обрій пливе серпанок,
Вітер з гаєм веде розмову…
Опадає пожовкле листя
З пліч дерев, у обійми травам.
І повітря блакитно-чисте
Надихає на мить яскраву.
Журавлина прощальна пісня
Крізь туманок у небі тане…
Незабута любов колишня
Із минулого в душу гляне…
А у тиші, до дна прозорій,
Заблукає неспокій ночі…
І блакитними стануть зорі,
І всміхнуться до неба очі…
Свидетельство о публикации №115102905220