1136 Мороз цветку погибель нёс По Эмили Дикинсон

Мороз цветку погибель нёс –
Студил, чинил разбой.
Как бьются с течью моряки –
Мы смерти дали бой.

Просили море, выси гор –
Никто цветок не спас,
И солнца алые полки
Не защитили нас –

Мы воевали, гнали прочь,
Собой прикрыв цветок.
Но всё же – юркою змеёй
Мороз проникнуть смог –

И вот склонила красота
Беспомощно главу,
Крепчает гнев – тесним врага
До логова во рву –

Мы ненавидим смерть и жизнь,
И дальше – нет пути.
Боль глубже моря – выше гор,
Её не перейти.

1136 Emily Dickinson

The Frost of Death was on the Pane -
"Secure your Flower" said he.
Like Sailors fighting with a Leak
We fought Mortality –

Our passive Flower we held to Sea -
To mountain - to the Sun -
Yet even on his Scarlet shelf
To crawl the Frost begun –

We pried him back
Ourselves we wedged
Himself and her between -
Yet easy as the narrow Snake
He forked his way along

Till all her helpless beauty bent
And then our wrath begun -
We hunted him to his Ravine
We chased him to his Den –
 
We hated Death and hated Life
And nowhere was to go -
Than Sea and continent there is
A larger - it is Woe –


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.