Нико Самадашвили - Деревенька

Нико Самадашвили (1905-1964) - это практически не известный не только русскому, но, до самого последнего времени, и грузинскому читателю, выдающийся грузинский поэт. Он не был признан поэтом и не опубликовал при жизни ни одного стихотворения.


В землю уставился старый валун.
Рёв горной речки крепче под вечер.
Треснув, запел хворый квеври в полу,
По-человечьи  горюя о вечном.

Взяв крепкий посох, ущельем бреду, –
Крап оленёнка и глазки фиалок….
Дверь приоткроешь, я в дом не войду:
Дрожь остановит,  что ты не узнала….

Ноги устали да сердце сдаёт,
Где вы, былые друзья и подружки?!
Скоро ненастье с собой унесёт
В мрак поредевшего леса макушки.

Свой бы конец видеть! Ночь напролёт
Не допустить бы напрасного бденья,
В час, когда смерть, забирая, несёт
Нас за пределы Господних владений.

Ветер по руслу раскинул песок,
Уханьем совы спугнули гадюку,
Лешего ловит во мгле светлячок,
Глядь - деревеньку в ночь сон убаюкал.


Большое спасибо Элле Есыревой, предложившей свой вариант перевода, где 10-ти сложник чередуется с 11-ти сложником, который я здесь с благодарностью принимаю! И отдельное спасибо за рифму "гадюку" - "убаюкал"!


Рецензии
Дорогая Ирочка!
Огромное спасибо за возможность прочитать на русском
языке такие изумительные стихи, которыми Вы нас одарили!
Чувствуется, что Вы не просто переводили, а вложили в строки
понимание и сопереживание автору и большое поэтическое мастерство!
С пожеланием дальнейших находок и триумфов -
Ася
Не могли бы Вы и оригинал поместить?

Анна Регулянт 2   20.04.2016 05:47     Заявить о нарушении
Большое спасибо, дорогая Ася, за щедрую оценку моего труда! Оригиналы стихов на грузинском помещены в качеств первой рецензии на каждое из стихотворений, так как грузинский шрифт не отражается на странице с самими стихами.
С пожеланием добра и успехов, Ира.

Ирина Санадзе   20.04.2016 07:47   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.