Ночь в середине лета. Леонард Кларк. Версия 2
над пучиною вод он раздался и длится в ночи –
то ли ветер, запутавшись в ивах, о чем-то вздыхает,
то ли птица тревожно в прибрежных осоках кричит.
Лес недвижен ночной, все живое смиренно таится.
Только вижу я в чаще движенье и призрачный свет –
то ли это, во мшистых стволах заблудившись, трепещет зарница,
то ли, в тучах танцуя, луна посылает привет.
Непонятное рядом, Увидьте, услышьте, кто может,
то, как звуки живут, бродит свет, дышит зыбкая тьма.
Не обманут нас чувства – и чуткую душу встревожит
сопричастное тайне, что не станет добычей ума.
MIDSUMMER NIGHT
Down by the river I heard a voice crying
Over the waters with never a word,
O, was it the wind in the willow trees sighing,
Or the sound of a bird?
Into the forest I saw a shape glancing,
When the creatures had settled down for the night,
O, was it the moon on the mossy banks dancing,
Or a trick of the light?
I cannot be sure but you have to believe me,
That strange things were happening in that breathing air,
My quick ears and eyes, they did not deceive me,
Some magic was there.
70-е.
Свидетельство о публикации №115102600749
Юрий Богомолов 2 28.10.2015 08:48 Заявить о нарушении
"...то, что тайна таит и не станет добычей ума".
Геннадий Радовский 28.10.2015 09:55 Заявить о нарушении
Юрий Богомолов 2 28.10.2015 14:25 Заявить о нарушении
Но по зрелом размышлении решил оставить все как есть : перевод сделан в 1970г. и, как таковой,отражает тогдашние мои уменья и подходы.
Иными словами, принадлежит к области воспоминаний.
Геннадий Радовский 28.10.2015 15:14 Заявить о нарушении
Юрий Богомолов 2 28.10.2015 15:30 Заявить о нарушении
http://stihi.ru/2014/08/05/415
Геннадий Радовский 28.10.2015 16:04 Заявить о нарушении