Когда я стану очень старой дамой

Когда я стану очень старой дамой,
И голову мою покроет плеш,
Я соберу с собою в чемоданы:
крема, лосины, майку и жилет...
Для поясницы пояс, для осанки,
носочки не забыть, бинты и.. [гипс]!
Задорно крикну внучке: я на танцы!
И побегу, натаптывая ритм.

Когда я стану очень старой дамой,
Смогу кидать батманы и жете.
А внуки, увидав такую старость,
попросят научить их фуэте.
Я отведу их в зал, родной до дрожи,
Я встречу в нём преклонные года.
Забуду старость дома, где порожик...
Для танцев не стареют никогда!


Рецензии
Позвольте выделить то, что бросается в глаза при прочтении:
- Описка: жИлет.
- Вы имели в виду "батмаНы" ?(в "кидать батматы и жете).

- КАК можно "насвистывать ритм"?

Само стихотворение задорное, симпатичное, хорошо бы доработать и чуть-чуть подправить знаки препинания (все-таки русский язык...), н-р:

"Задорно крикну внучке: "Я - на танцы!"
И побегу, насвистывая ритм." (про "насвистывая ритм" уже писала)

Удачи!

Зоя Журбенко   27.11.2015 14:36     Заявить о нарушении
P.S.

"плешЬ", "порожЕк",

Роберт Уильям Сервис   06.11.2017 05:16   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.