Боль с переводом на русский язык Ольги Новиковой 2
Ковтати біль, як воду крижану,
Теж болісно, але не прожену
Ні образів минулих, ні образ...
Невчасних слів і недоречних фраз
Думками я ніяк не промину,
Як ту нестерпно-пам’ятну весну,
Коли, мов сік березовий, наш час
Стікав – і втік, зневірившись у нас.
октябрь 2015 г.
Перевод на русский язык Ольги Новиковой 2:
Глотаю боль, как родниковый лёд.
И так же горло мне саднит и рвёт.
И не могу из памяти стереть
ни лиц, ни слов терзающую плеть,
ни неуместность неуклюжих фраз,
ни той весны, меж пальцами у нас
пролившейся, как сладкий сок берёз,
не верящей, что это всё всерьёз.
14.12.2016
© Copyright: Ольга Новикова 2, 2016
Свидетельство о публикации №116121403885
Свидетельство о публикации №115102603648
Сцякаў-і ўцёк, зняверыўшыся ў нас...
Дай Вам Бог сил, Татьяна
Скворцов Алексей 50 04.05.2023 22:42 Заявить о нарушении
Татьяна Ильина-Шумкина 05.05.2023 11:27 Заявить о нарушении