Лина Костенко Я брошу всё. Я верю в километры
Я брошу всё. Я верю в километры –
Они пусты, удушливы и злы.
Как много их у матушки – Деметры,
Она ж была богинею земли.
О, размотай пути мои, богиня!
Я на край света убегу искать покой.
Спасай меня! Спаси меня! Ведь сгинет
Душа моя, что очарована другой.
Так преданно, так нежно, беззащитно…
Противореча трезвому уму.
Спаси меня разлукой, расставанием…
Воспоминания с собой я не возьму.
В оазисах горчащей солнца цедры,
Где гром припрятал ливень в рукаве,
Где вёрсты – деревянистые зебры
Пасутся в запорошенной траве.
Пусть будет степь, пусть будут лес и горы,
Пускай взорвётся мир, меняя суть…
Когда глазастые лихие семафоры
Тоской мою дорогу обольют!
*****
Ліна Костенко
«Я кину все. Я вірю в кілометри…»
Я кину все. Я вірю в кілометри —
обвітрені, задихані і злі.
Багато їх у матінки Деметри,
Котра була богінею землі.
О, розмотай шляхи мені, богине!
Світ за очі від себе забіжу.
Рятуй мене, врятуй мене, бо гине
моя душа, задивлена в чужу.
Так ніжно, так беззахисно, так віддано,
так всупереч тверезому уму.
Врятуй мене розлукою і віддалю,—
ні спогаду з тобою не візьму.
В гірких оазах сонячної цедри,
де грім тримає зливу в рукаві,
де тільки версти, дерев’яні зебри,
пасуться в запорошеній траві,—
хай буде степ, хай буде ліс і гори,
хай вибухне земна твоя пралють,
коли лихі на око семафори
мені дорогу смутком переллють!
Свидетельство о публикации №115102610941
Переводила и это. Спасибо за любовь к поэзии Лины Костенко.
Соколова Инесса 03.11.2015 23:31 Заявить о нарушении
Рекомендую прекрасные переводы от Владимира Туленко (не пожалеете)... И пусть Ваша желчь всегда будет с Вами.
Спасибо, что прочли. Надеюсь, что наконец дошло!
Владимир Туленко 04.11.2015 01:35 Заявить о нарушении
Недоразумение с "писательницей" удалила, благодарю!
Соколова Инесса 04.11.2015 09:23 Заявить о нарушении
Что касается желчи – согласиться не могу.
Всего доброго!))
Соколова Инесса 04.11.2015 17:41 Заявить о нарушении
Так и здесь... "Писатель" - и женщина и мужчина, "поэт" - мужчина, "поэтесса" - женщина.
Речь не идёт о суржике. Там - годится всё!
Вот как-то так! Всего наилучшего.
ЗЫ:
А сколько стихотворений Вы написали на украинском? Может поэтому и так у вас выходят переводы, ведь (это сказал не я)... НУЖНО ДУМАТЬ НА ТОМ ЯЗЫКЕ, на котором пишешь ( и том, с которого переводишь).
В болгарском тоже можно поработать... :)))
Владимир Туленко 04.11.2015 21:41 Заявить о нарушении
Смешно написано?
Вы пишете ГОООООРАЗДО смешнее!!!
Прощайте,панночка москальская.
Владимир Туленко 05.11.2015 08:34 Заявить о нарушении