Колыбельная

Перевод на русский язык Михаила Светлова (1903 - 1964)

По небесному простору
Бродит месяц молодой...
Очень поздно, полночь скоро...
Спи спокойно, дорогой!

То сердито сморщишь носик,
То ручонками взмахнешь...
Что такое произносишь -
Как ни бейся, не поймешь...

За Карпатскими горами
Твой отец уж много дней.
Там сражается с врагами
Он за счастье малышей.

Может быть, сегодня даже
Он в горячем был бою...
Он об этом сам расскажет...
Баю-баюшки-баю!
*
Уничтожить враг пытался
Партизанский край...
Ты меж двух боев родился...
Спи же... засыпай...

А теперь волны навеки
Светлые края...
Что ж ты не смыкаешь веки,
Крошечка моя?

О счастливой жизни песню
Я тебе пою...
Спи, мой славный, мой чудесный,
Баюшки-баю!

Дождь осенний бьет в окошко...
И под песнь мою
Спи, моя родная крошка,
Баюшки-баю!

1944


Рецензии