Родная песня

Перевод на русский язык Бориса Иринина (1893 - 1964)

Голубою стеною
Встал трескучий мороз.
Столбик дыма к сугробу
Неподвижно прирос.

Снег сметая ушанкой,
Обтирая лицо,
Друг за дружкой в землянку
Входит кучка бойцов.

Полушубки снимают,
Не спеша, как броню,
Балагуря, садятся
В круг, поближе к огню.

Вкусен ужин горячий,
И не в тягость жара!
Словнов "хате"! Намерзлись,
В перестрелке с утра.

Глядь - озноб уж проходит
Под наплывом тепла,
И бойцы обсуждают
Боевые дела.

Вот взялся за двухрядку
Пулеметчик Бажан,
На лады вырезные
Он легонько нажал.

Ну-ка, нашу родную
Веселей заведи,
Чтобы жаркое сердце
Успокоить в груди!..

Украинская песня
Льется вширь без конца,
По-иному, чем прежде,
Ударяя в сердца.

Так весной многоводной
Днепр, ломая свой лед,
К шири моря свободной
Воды мощно несет.

Так залетная птица -
В гуще вешних ветвей -
Словно просится в душу
Нежной песней своей.

Все тут, видно, в ударе,
Знай - подтягивай лад,
Украинец, татарин,
Белорус и бурят!

Эта песня - не песня,
Это клятва в бою:
От злодеев очистить
Украину свою.

Под широкий и вольный
Дружной песни разлив
Как не вспомнить родимых
Перелесков и нив?

Прижимается песня,
Как родная, к сердцам.
Дорога, словно счастье,
Эта песня бойцам.

1942 


Рецензии