4. Сундук мертвеца
Пятнадцать человек на сундук мертвеца.
Баллада по мотивам повести Роберта Льюиса Стивенсона «Остров Сокровищ».
Иллюстрация из сети Интернет:
Бабушкин сундук.
Автор: Norman Percevel Rockwell Attic Memories. 1925 г.
Часть 4. Сундук мертвеца.
Сон Джиму чудится, во сне – беда,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Свежо ещё горе от потери отца,
А тут труп, пропитанный ромом…
Стучится в дверь клюка слепца,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
«Чёрная метка» жалит Бонсу глаза
И рвутся жилы от рому.
Остался в трактире сундук мертвеца,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Джим с мамой берут из него только то,
Что им дано по закону.
- Конечно, часть денег должна быть у нас,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Но вряд ли пираты согласны отдать
Хоть каплю пиратского рому.
Приказ «капитана» скакать на коне,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Джим вряд ли исполнил, оставить не мог
Он мать здесь одну в доме.
Однако и дома быть они не должны,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Мать с сыном должны были спешно искать
Укромного места от страха.
Повсюду им слышались чьи-то шаги,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
То бьют часы, то трещит уголёк,
То капли из крана долбят.
От мысли о том, что рядом мертвец,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
А где-то поблизости бродит слепец
Кровь в жилах вскипала разом.
Медлить нельзя было даже ничуть,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Мать и Джим решили бежать
В деревню, что рядом с домом.
Сказано – сделано, вместе бежать,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Вечером через морозный туман
Лучше, чем прятаться дома.
Деревня от дома видна не была,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
В соседней бухте на берегу
Горбилась она крыш корою.
Мать с Джимом шли коротким путём,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Гудел прибой, ворон каркал,
В лесу ругались вороны.
В домах зажгли уже свечи, их свет,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Мать успокоил, а Джим окреп,
Не нужно им пить было рому.
Однако никто из деревни не смел,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Пойти в таверну и им помочь,
Защитить «Адмирала Бенбоу».
Имя Флинта пугало их всех,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Многие вспомнили, как с моря пришли
Калеки без рук и безногие.
В «Логове Китта» люггер они,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Видели смутно, без парусов,
Значит стоянка надолго.
Только один согласился скакать,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
К доктору Ливси, чтобы сказать,
Что смерть прибрала Билли Бонса.
Трусость всегда поражает тех,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Кто падок на выпивку, ром из них
Делает глупых подонков.
- Робеть можете столько, сколько вам,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Захочется трусить, а мы пошли,
Мы схватим судьбу за холку!
- Но мало чести вам, господа!
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- К широким и дюжим плечам у вас
Пришита душа цыплёнка!
- Откроем сундук мы мертвеца,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Возьмём только то, что должно нам,
А сэр, Ливси, всё другое.
Все заорали, что «так нельзя»,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
«Безумие это», «опасно» и «зря»,
«Соваться за пазуху к богу».
Вся помощь деревни сложилась в том,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Что дали Джиму один пистолет
И лошадь к езде подготовят.
Один молодой человек поспешил,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
За помощью к Ливси, он уверял,
Что «вскоре мы вас догоним».
Бешено сердце стучало в груди,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Вечер холодный, светила Луна,
Она освещала дорогу.
Джим понял, что скоро будет светло,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Что их могут видеть, поэтому он
Повлёк мать скорее к дому.
Знакомой тропинкой крались они,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Бесшумно и быстро в дом вошли,
Дверь заперев засовом.
В зале навзничь лежал «Капитан»,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Открыты глаза, но не видит он,
Любимую кружку с ромом.
- Ставни закрой, Джим, могут они,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Увидеть в окно нас, следить издали,
И пулей отправить нас к богу.
- Теперь нам нужен ключ для того,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Сундук отпереть и взять только то,
Что нам суждено по закону.
- Хотела бы я знать, кто тронет его?
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Мать всхлипнула, Джим побледнел и сам
Дотронулся до неживого.
Обшарил карманы один за другим,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Вывернул всё, собрал, что нашёл
Джим у Билли Бонса.
Напёрсток, нитки и игла,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Кусок табаку, монеток шесть
И нож с ручкой кривою.
Карманный компас, запал, огниво,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Вот всё, что Джим нашёл и всё,
И нет даже крошки дроби.
- Может на шее? Ключик там есть?
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Джим тронул краешек воротника
И вот он – ключик Бонса.
Разрезал Джим ножом шнурок,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Сердца наполнились у них
Удачей и надеждой.
Поспешно наверх поднялись,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Где в тесной комнате стоял
Сундук обыкновенный.
Калёной сталью буква «Б»,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
На крышке выжжена была
И залита смолою.
Замок поддался туго, но
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Открылся сразу и на мать
Пахнуло добрым ромом.
Сундук пропах весь табаком,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Снаружи грязным был – внутри
Чист, как ангел перед богом.
Хозяин-барин сундука,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
В порядке всё там уложил
И сверху капнул рому.
Сундук заполнен сверху был,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Сначала одеждой, а потом
Морскою жизнью вещами.
Красивый костюм, квадрант и табак,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Два пистолета, часы и компас,
Как раз для адмирала Бенбоу.
На самом дне лежал мешок,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Судя по звону, золотом он,
Доверху был наполнен.
- Разбоя я не потерплю!
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Возьму я только плату всю
За Бонса проживание.
- Держись, миссис Кроссли! - и мать начала
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Отсчитывать деньги и их называть,
Кладя из мешка в свою торбу.
Мать взяла деньги по счёту услуг,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Дублоны, пиастры, гинеи все в круг,
Со звоном сыплются в торбу.
Лязгнул засов – это незрячий пират,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Ищет щель, чтобы снова войти
В трактир «Адмирал Бенбоу».
- Мама! Бери всё! Скорее бежим!
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Джим убеждён, что скоро тут всё
Запылает от жгучего грома.
Как хорошо, что дверь на засов,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Джим запереть решил трактир
И тем спас себя и маму.
Мать, несмотря на весь свой страх,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Не соглашалась взять ни одной
Монетки – капельки рому.
Она говорила, что «семи ещё нет»,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
А в метке той, что слепец передал
Написано по другому.
Она говорила, что знает права,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Что никому не уступит она,
Но не возьмёт больше, чем надо.
Упорно она стояла на том,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Что брать чужое им нельзя,
Иначе постигнет их горе.
Упорно так спорила с сыном она,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Пока не послышался свист со двора –
Засов не поддался слепому.
- Возьму только то, что успела я взять,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- А я прихвачу пистолет себе
И фляжку резную для рома.
На дне сундука пакетик лежал,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Джим только сейчас его увидал
И взял для ровного счёту.
Через минуту спустились они,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Свеча осталась у сундука,
Вторая у мёртвого Бонса.
Туман рассосался и ярко Луна,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Светила на скалы, где тени легли
На путь беглецов из дому.
Туманная мгла обеспечила путь,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
От двери в таверну до места, где свет
Их выдал бы всех с головою.
Послышался шум, это быстро шли,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Кто-то из тех, кто метку прислал
Бедному Билли Бонсу.
- Милый, - вдруг обратилась мать,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Бери все деньги и беги,
Сейчас упаду на дорогу...
«Погибнем мы оба» - так Джим решил,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Как проклинал он трусость тех,
Кто сейчас напивался рому.
Джим сердился на мать свою,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
За честность, за жадность, за испуг,
За смелость, за слабость, за робость.
К счастью, рядом мостик был,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Джим помог маме и они,
Спустились в ров с водою.
Мать вздохнула и её голова,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Упала на грудь сына и она
Сознание отдала своё богу.
Мостик был низенький и грубо Джим,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Втащил свою мать под настил
И спрятал её под собою.
Этот мостик был весь в тени,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
В двух шагах трактир их был,
И в дверь уже били ногою.
Свидетельство о публикации №115102209771