Идеа Вилариньо. Когда ночи мои уже...
нетронутые, безвестные,
без касаний…
Когда запахи все –
без примесей, чистые…
Когда `я – звезда ледяная:
н е ц в е т о к с яркой ветки…
И когда нелегкая
жизнь моя –
одинокая,
как капля медленная –
что всё падает, падает –
но всё ещё держится,
нависая, с о б о й
переполненная, и дрожит –
блеск свой последний р е к е возвращая –
и сама в неё возвращаясь.
И уже ни света, ни дрожи –
лишь падение в темноте.
(с испанского)
"Cuando ya noches mias..."
de Idea Vilarino
Cuando ya noches mias
ignoradas e intactas,
sin roces.
Cuando aromas sin mezclas
inviolados.
Cuando yo estrella fria
y no flor en un ramo de colores.
Y cuando ya mi vida,
mi ardua vida,
en soledad
como una lenta gota
queriendo caer siempre
y siempre sostenida
cargandose, llenandose
de si misma, temblando,
apurando su brillo
y su retorno al rio.
Ya sin temblor ni luz
cayendo oscuramente.
Свидетельство о публикации №115102201568
Ида Дубровская 17.07.2020 08:20 Заявить о нарушении
Думаю, что, наверное, Вы правы. Если и не совсем "на закате", то уж, по всей видимости, ближе к этому.
Спасибо, что зашли!
Елена Багдаева 1 17.07.2020 14:21 Заявить о нарушении