Frank Sinatra. Autumn Leaves. Осенние Листья

Эквиритмический перевод песни "Autumn Leaves" американского певца Фрэнка Синатра (Frank Sinatra) с альбома "Where Are You?" (1956).

С 23 октября 1955 года фортепианная пьеса в исполнении Роджера Уильямса (Roger Williams) возглавляла американский чарт "Billboard Best Sellers in Stores" в течение 4 недель.

Мелодию "Hullo levelek" (венг. "Опавшие листья") написал венгерский композитор Йожеф Козма (Jozsef Kozma), который после эмиграции во Францию в 1933 году стал зваться Жозеф Косма (Joseph Kosma). Поэт и сценарист Жак Превер (Jacques Prevert) представил его режиссёру Жану Ренуару (Jean Renoir), для многих фильмов которого Косма написал музыку, и тот же Превер написал слова для песни "Les feuilles mortes" (фр. "Опавшие листья") (http://www.stihi.ru/2015/10/26/662), которую впервые исполнил французский актёр Ив Монтан (Yves Montand) в фильме Марселя Карне (Marcel Carne) "Врата ночи" ("Portes de la Nuit" 1946). В 1947 году америкаский поэт-песенник Джонни Мерсер (Johnny Mercer) написал английский текст "Autumn Leaves", который одной из первых исполнила Джо Стэффорд (Jo Stafford). В 1950 году Эдит Пиаф исполнила двуязычную версию, а в 1956 году вышел фильм "Autumn Leaves" ("Осенние листья"), названный по песне, которую в нём исполнил Нэт Кинг Коул (Nat King Cole). В том же году её записал Фрэнк Синатра (Frank Sinatra) на альбоме "Where Are You?" ("Где ты?"). Но наибольшую популярность мелодия получила в 1955 году в исполнении американского пианиста Роджера Уильямса (Roger Williams), став единственной фортепианной пьесой, возглавлявшей американский хит-парад. Роджер Уильямс (наст. имя Louis Jacob Weertz) был исключён из университета за исполнение песни "Smoke Gets in Your Eyes" ("Дым застилает твои глаза") в учебном классе, но, отслужив в армии во время Второй мировой войны, закончил музыкальное образование, и после победы на телеконкурсе талантов "Шанс в жизни" ("Chance of a Lifetime"), подписал контракт, взяв псевдоним в честь основателя Род-Айленда. После "Autumn Leaves", проданной более 2 млн. экз. Уильямс ещё несколько раз попадал в хит-парад и признан самым продаваемым пианистом с 18 золотыми и платиновыми альбомами. Его также называли "Пианистом для президентов", игравшим для 9 президентов США, начиная с Трумена.

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=D4OR5sBVirk (http://stihi.ru/) (Роджер Уильямс фортепиано)
http://www.youtube.com/watch?v=cjN1VWQsoCs (http://stihi.ru/) (Роджер Уильямс официальное видео)
http://www.youtube.com/watch?v=o_tK1z0gfxY (http://stihi.ru/) (Джо Стэффорд 1950)
http://www.youtube.com/watch?v=AO-H9Ni5NiQ (http://stihi.ru/) (Фрэнк Синатра 1956)
http://www.youtube.com/watch?v=684eg6S8dCw (http://stihi.ru/) (Нэт Кинг Коул 1956)
http://www.youtube.com/watch?v=5fCVL9crC9E (http://stihi.ru/) (Энди Уильямс 1969)
http://www.youtube.com/watch?v=Xo1C6E7jbPw (http://stihi.ru/) (Ив Монтан "Les feuilles mortes" 1945)
http://www.youtube.com/watch?v=kLlBOmDpn1s (http://stihi.ru/) (Ив Монтан концерт)
http://www.youtube.com/watch?v=n2s2tPORlW4 (http://stihi.ru/) (Эдит Пиаф 1950)
http://www.youtube.com/watch?v=UQlFOX0YKlQ (http://stihi.ru/) (Эрик Клэптон 2010)
http://poetrank.ru/wp-content/uploads/2015/10/
sinatra-frank-autumn-leaves.mp3 (плеер)

ОСЕННИЕ ЛИСТЬЯ
(перевод Евгения Соловьева)

Вновь за окном кружатся листья,
То золотой, то красный круг.
Мне поцелуй твой летний мнится,
Загар твоих прильнувших рук.

Когда ты ушла, дни разрослись,
И скоро вьюг услышу свист.
Но сильней я стал скучать, родная,
Когда упал первый лист.

Но сильней я стал скучать, родная,
Когда упал первый лист.
--------------------------------------------
AUTUMN LEAVES
(Joseph Kosma, Johnny Mercer)

The falling leaves drift by the window
The autumn leaves of red and gold
I see your lips, the summer kisses
The sunburned hand I used to hold

Since you went away the days grow long
And soon I’ll hear old winter’s song
But I miss you most of all, my darling
When autumn leaves start to fall

But I miss you most of all, my darling
When autumn leaves start to fall


Рецензии
Привет, Женя!
Прекрасная композиция и текст такой нежный и лиричный в твоём переводе. Спасибо!

Жму руку!

Скаредов Алексей   28.10.2015 14:29     Заявить о нарушении
Спапсибо, как раз по погоде. Я не удержался и перевёл ещё и французский оригинал - http://www.stihi.ru/2015/10/26/662

Полвека Назад   28.10.2015 15:19   Заявить о нарушении