Осикоти-но мицунэ хонкадори
Как мне сорвать,
Что я сорвать хотел?
Ищу цветок
В неверном лунном свете.
Скрыл иней цвет всех хризантем.
***
Как мне найти,
Что я сорвать хотел?
Где тот цветок
Что всех белей и ярче ?
Скрыл иней цвет всех хризантем.
***
В надежде давней
В дивный сад пришел я к той,
Которой рад.
Но в пальцах только лепестки,
Сжимает сердце. Где же ты?
***
я белый лотос все искал
в воде до пояса стоял
остыло сердце
и вместо тысяч лепестков
покрылся инеем висок
***
О хризантема!
С трепетной надеждой
Ищу в саду цветы.
Но иней скрыл все лепестки
Как мне найти, что всех белей
***
не перебрать
все белые цветы
белее только снег
сегодня утром на висках
что отразился в зеркале
***
На холодном, замерзшем окне поутру
Распустили свои лепестки хризантемы,
И весь день на стекле, истекая слезой,
Лепесток с лепестком растеряют бледнея.
ТаИнь
Подстрочный перевод (автор Лейте Совушка)
кокороатэ-ни------- в сердечной надежде ... наугад...
орабая оран--------сорвать бы то, что можно бы сорвать/ сорву ли то, что сорвать [хотелось бы]
хацусимо-но--------первым заморозком...
оки мадовасэру ---.замаскированные/ вводящие в заблуждение...
сирагику-но хана---белой хризантемы цветы/ белой хризантемы цветок…
......Вероятно, в своём танка автор хотел рассказать о том, как лирический герой по зову сердца пожелал сорвать цветок белой хризантемы, но остановился в замешательстве, потому что первый заморозок покрыл инеем все цветы хризантем - и как же теперь угадать ту самую - белую?!... (автор смыслового перевода - Татьяна Фаустова)
Свидетельство о публикации №115102100308
Тамара Лагунова 23.10.2015 21:55 Заявить о нарушении