Юзефа Слюсарчик-Латось. Кому-то, кого я не знаю

              Юзефа Слюсарчик-Латось.


              КОМУ-ТО, КОГО Я НЕ ЗНАЮ.


            Глеб Ходорковский - перевод.



              Ты не умел слушать песню воды,
              улыбку ветра и шелест высоких трав
              в обычный вечер музыку цикад
              ты вслепую проскакивал свои дни
              тебе никогда не хватало времени

              Теперь бесконечностью ты измучен
              тоскливый как зимняя пустота
              ищешь следы мотылька  и жужжанья хруща*)
              по ту сторону измеренья
              где спешка уже никакого значения не имеет

              ты стал веточкой пихты
              кривым зеркалом
              в котором падает снег
              и твоя заря гуще чем кровь
              в сонном окне горизонта.
             

          
             *           *           *



         Do kogo; kogo nie znam

nie umia;e; pos;ucha; pie;ni wody
u;miechu wiatru i wysokich traw
muzyki cykady zwyk;ego wieczoru
przeskakiwa;e; dnie na o;lep
bo nigdy nie by;o czasu

teraz cierpisz na niesko;czono;;
t;sknisz jak zimna pustka
szukasz ;ladu motyla i brz;ku chrab;szcza
po drugiej stronie wymiaru
gdzie po;piech nie ma znaczenia

teraz jeste; ga;;zk; jod;y
krzywym zwierciad;em
w kt;rym pada ;nieg
tw;j brzask jest g;stszy ni; krew
w zaspanym oknie horyzontu


Рецензии