Сергей Кулле Все вечные снега прейдут И снеговете

„ВСЕ ВЕЧНЫЕ СНЕГА ПРЕЙДУТ...”
Сергей Леонидович Кулле (1936-1984 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


И СНЕГОВЕТЕ ВЕЧНИ ЩЕ ОТМИНАТ

И снеговете вечни
ще отминат
като временна беля.
Като деца
виелиците ще мирясат.
И ние ще се срещнем
в парка с теб.
В онази слънчева градина,
гдето зеленей тревичка.


Ударения
И СНЕГОВЕТЕ ВЕЧНИ ЩЕ ОТМИНАТ

И снегове́те ве́чни
ште отми́нат
като вре́менна беля́.
Като деца́
вие́лиците ште миря́сат.
И ни́е ште се сре́штнем
в па́рка с те́б.
В она́зи слъ́нчева гради́на,
где́то зелене́й треви́чка.

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Сергей Кулле
ВСЕ ВЕЧНЫЕ СНЕГА ПРЕЙДУТ...

Все вечные снега
прейдут,
как временная дурь.
Метели угомонятся,
как дети.
И мы с тобою
встретимся в саду.
В том солнечном саду,
где зеленеет травка.




---------------
Руският поет и преводач Сергей Куле (Сергей Леонидович Кулле) е роден на 29 февруари 1936 г. в Ленинград. Завършва журналистика във филологическия факултет на Ленинградския държавен университет. Работи като редактор на многотиражката на ленинградския институт за прецизна механика и оптика в. „Кадры приборостроению”. Първите му публикувани стихове са в самиздатското сп. „Синтаксис” през 1960 г. Член е на неформалната поетична група УВЕК (Уфлянд–Виноградов–Ерьомин–Куле). В официалния печат има публикувани само 4 стихотворения. Умира на 28 октомври 1984 г. в Ленинград. Негови стихове са включени в антологиите „Поздние петербуржцы” и „Самиздат века”, книга с негови творби излиза през 2001 г.


Рецензии