У. Б. Йейтс Он мечтает о Небесном Покрове
He wishes for the Cloths of Heaven
Had I the heavens’ embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
William Butler Yeats
____________________________________________________
Он мечтает о Небесном покрове
Имей я в небеса расшитые покровы
С узором лунного и солнечного света,
Из синевы, и бледные, и тёмные покровы
Дневного, сумеречного и ночного света,
Я разостлал бы покрова тебе под ноги.
Но, бедным будучи, имею лишь мечты.
Мои мечты я расстелил тебе под ноги.
Ступай же нежно по тропе моей мечты.
Людмила Резникова 2
_____________________________________________________
Мои размышления после прочтения стихотворения, в котором, на мой взгляд, поэт противопоставляет непостижимую красоту созданного Творцом мира и слабые возможности человека (независимо от того беден он или богат в материальном отношении), которому остаётся лишь в благоговении созерцать Красоту и мечтать, в смысле познавать, и воспевать Создателя, привели меня к стихотворным размышлениям на эту тему.
Владей небесной тканью я в узорах,
Расшитой солнечным и лунным светом,
Её бы расстелила на просторах,
прикрыв земли изъяны дивным пледом.
Сквозь тьму и тень, и синь светил небесных,
Сквозь ночь, и свет, сквозь яркие рассветы,
Мы зрили бы полёты бестелесных,
И Богу возносили бы обеты.
Но дух наш беден, лишь мечты мирские.
Терзаем, нищие, страдалицу природу.
Лелеем в мыслях лишь намеренья благие,
Во тьме бредём, не радуясь восходу.
Без Господа в душе мы так убоги.
А вседозволенность - лишь ложная свобода.
Ступай смиренно, человек, смотри под ноги,
Чтобы постигнуть тайну небосвода.
Свидетельство о публикации №115101810031