Посадил я берёзку

       перевод с украинского  автора Владимира Солошенко.

Кучерявят тебя пусть ветра!
И полощет с радугой ливень,
Украшеньем ты будешь всегда,
Нет березки нежней и красивей.

Посадил я тебя не одну,
И теперь есть кого обнимать,
Подойду, обниму, пригорну,
И ты будешь меня ожидать.

Но когда не смогу я прийти,
Всё не вечно в мире под солнцем,
В мир иной поведут все пути,
Будешь ветру только питомцем.
******************************

ОРИГИНАЛ


Посадив я берiзку

Владимир Солошенко

Кучерявлять тебе хай вітри!
І полоще з веселкою злива.
Ти берізко, окраса пори,
Така ніжна і завжди красива.

Посадив я тебе не одну,
І тепер є кого обіймати.
Підійду, обійму, пригону,
І ти будеш на мене чекати.

Та колись я не зможу прийти,
Все не вічне у світі під сонцем.
Помандрую я в вічні світи,
Буде вітер твоїм охоронцем.


Рецензии
Хороший перевод,последняя строчка немного смутила,да тебе виднее.

Вадим Зайцев 2   31.10.2015 13:22     Заявить о нарушении
обсудим обязательно

Наталья Тимашевская   31.10.2015 14:42   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.