Герр Меннелиг

(перевод Garmarna – Herr Mannelig)

Был ранний предутренний час,
Когда птицы еще молчали
Девы-тролля послышался глас
И так ее речи звучали:

«Ах, герр Меннелиг, не женится ли вам
На мне, я пришла с дарами.
Что сердце желает вам тут же отдам
Согласны ль? - решайте сами

Я дюжину быстрых коней приведу
Из рощи где ходят покорно,
Никто не седлал, не готовил узду
Для них. А они проворны

И дюжину мельниц в придачу к коням
От Тилло од Терно, что спорить!
А медью краснеющим их жерновам
Колесам серебряным вторить.

И в дар еще будет сверкающий меч –
Он многих сокровищ стоит –
Что в битве сумеет всегда уберечь
И славу дарует героя

Рубаху такую я вам принесу,
Которой вовек не видели –
Так шита, что нить не вдевали в иглу,
Лишь шелк белоснежный сплетали»

Но рыцарь ей гордо ответствовал: «Прочь,
Распятья святого не носишь,
Не путай меня, ты бесовская дочь
И зря моей милости просишь»

Тут горная дева рыдая ушла,
Но слышались долго стенанья:
«Ах, герр Меннелиг, кабы вашей была
Я б больше не знала страданья»




 


Рецензии
Красивая сказка и грустная! Хорошая работа, Вика!Спасибо!

Людмила Глебова 4   19.10.2015 08:17     Заявить о нарушении
Людмила, и Вам спасибо!

Виктория Карпункова   19.10.2015 13:02   Заявить о нарушении