Наум Каплан Песня Песен

„ПЕСНЯ”
Наум Айзикович Каплан (1947-1978 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


ПЕСЕН
 
На някого път нелюбезно дават,
а някой сам в душа поел вина –
поети от Русия заминават
в неруска чужда някаква страна.
 
Те от презрение държавно бягат,
от водката, от безпарични дни,
от сън, от вдъхновение недраго,
от нетърпими майки и жени.
 
Но главното – от майчица Русия,
пияна в кръв и бледа от лъжи,
те бягат, свойте сетни сили крият,
в душата болна мъката тежи...
 
Зад океана мащехата чака
сантименталния доведен грях,
на руменото й лице видяха
съчувствие, че важно е за тях.
 
Тях чака ги задгробната чужбина,
души немили тъй очакват в ад;
в живота им най-лошата полвина
и най-добрата – тук ще си стоят...


Ударения
ПЕСЕН
 
На ня́кого път нелюбе́зно да́ват,
а ня́кой са́м в душа́ пое́л вина́ –
пое́ти от Руси́я замина́ват
в неру́ска чу́жда ня́каква страна́.
 
Те от презре́ние държа́вно бя́гат,
от во́дката, от безпари́чни дни́,
от съ́н, от вдъхнове́ние недра́го,
от нетърпи́ми ма́йки и жени́.
 
Но гла́вното – от ма́йчица Руси́я,
пия́на в кръ́в и бле́да от лъжи́,
те бя́гат, сво́йте се́тни си́ли кри́ят,
в душа́та бо́лна мъ́ката тежи́...
 
Зад океа́на ма́штехата ча́ка
сантимента́лния дове́ден гря́х,
на ру́меното й лице́ видя́ха
съчу́вствие, че ва́жно е за тя́х.
 
Тях ча́ка ги задгро́бната чужби́на,
души́ неми́ли тъ́й оча́кват в а́д;
в живо́та им най-ло́шата полви́на
и на́й-добра́та – ту́к ште си стоя́т...

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Наум Каплан
ПЕСНЯ
 
Кого-то нелюбезно попросили,
а кто-то сам взял на душу вину, –
поэты уезжают из России
в нерусскую, чужую сторону.
 
Они бегут державного презренья,
от водки, от одолженных рублей,
от сна, от напускного вдохновенья,
от невозможных жен и матерей.
 
Но главное – от матери-России,
хмельной от крови, бледной от вранья,
они бегут, оставшиеся силы
едва-едва в больной душе храня...
 
А мачеха их ждет за океаном,
сентиментальных пасынков своих,
изображая на лице румяном
сочувствие, столь важное для них.
 
Их ждет почти загробная чужбина,
как в преисподней душ заблудших ждут, –
и худшая в их жизни половина,
и лучшая – все остается тут...
 
               1977 г.




---------------
Руският поет Наум Каплан (Наум Айзикович Каплан) е роден през 1947 г. в Кишинев. Завършва Кишиневския университет. Работи като монтьор в завод и като кинооператор. Пише стихове от младежките си години, но приживе няма публикувано нито едно стихотворение. Загива през 1978 г. при автомобилна катастрофа.


Рецензии
Русские из России не бегут,
Чтобы не случилось, они всегда с ней.
Этот стих я написал в Болгарии,
когда в Приморско купил квартиру.
В России на тот момент я был бомжом,
но вернулся обратно, понимая,
что даже если я не нужен России,
то мне без неё жить просто невозможно...

Грусть печаль мне душу рвёт
О далёкой стороне
Что к себе меня зовёт
Той, что грезится во сне.

Снится мне мой край берёз
Клин родимых журавлей
Россыпь васильковых слёз
Тишь лазоревых очей.

Снится мне грачиный гвалт
Снятся чащи и луга
Я ведь русский, а не балт
И люблю в полях стога.

Звёзд бескрайние просторы
Свежесть трав, а не морей
Птичьи в рощах разговоры
Ничего мне нет родней…

Ничего, что всё в снегах
Месяц, два и всё цвету
И приходит мне во снах
Русь, которую люблю…

Валерий Гурков   18.10.2015 20:27     Заявить о нарушении
Спасибо Вам за переводы!
Творческих Вам успехов!

Валерий Гурков   18.10.2015 20:29   Заявить о нарушении
Спасибо за визит и хороший стих, Валерий.
Удачи!
Жму руку, друже.
http://www.stihi.ru/2013/12/03/85
С уважением и теплом,
Красимир

Красимир Георгиев   18.10.2015 20:42   Заявить о нарушении
Спасибо на добром слове!

Валерий Гурков   18.10.2015 21:48   Заявить о нарушении
на самом деле я пишу прозу
http://www.proza.ru/2015/03/12/981
http://www.proza.ru/2014/08/28/1534
http://www.proza.ru/2014/09/03/1132
http://www.proza.ru/2015/04/18/1970
http://www.proza.ru/avtor/gurkoww
стихи моё недоразумение

Заговорила роща снова соловьём
Как только вешний снег растаял
Как только солнце стало ярче днём
И лебедей вернулась на озёра стая.

Заговорила роща, зашумела
Листвой зелёной на ветру берёз
Побегом ландыша ещё несмелым
Росой в траве прозрачных слёз.

Заговорила криком журавлиным
Кукушкой и журчанием ручья
А ей в ответ, благоухая дивно
Смеётся и кружит среди берёз весна.

Может когда-нибудь в Болгарии встретимся.
Хорошего Вам всего, Красимир!

Валерий Гурков   18.10.2015 22:08   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.