Осенняя грусть. Перевод
из раздела "Осенние песни" (книга первая) поэтической антологии "Собрание старых и новых песен" ("Кокин вакасю") начала Х в.
холодный свет луны,
ты разбудил во мне
печальных мыслей ворох...
ни одного из нас не пощадит
без приглашения
нагрянувшая
осень...
Третье место на 1 конкурсе переводов танка. 1-я ступень. (Сад Рёандзи Конкурсы)
http://www.stihi.ru/2015/09/16/9860
http://www.stihi.ru/2015/09/23/4328
http://www.stihi.ru/2015/10/07/10101
Свидетельство о публикации №115101401651
Валерий Платонов 28.09.2018 12:14 Заявить о нарушении