Романс Не трогай, снег, мои цветы
http://www.stihi.ru/2015/10/10/9359
Не трогай, снег, мои цветы,
Они ещё не отгорели,
В них столько жизни, красоты,
Им не нужны ещё метели.
Им также холодно, как мне,
В ночи промозглой, одинокой.
Они погибнут на заре,
Не трогай их рукой жестокой.
Но почему цветы горят
В снегу торжественно и строго?
Ловлю я их прощальный взгляд
В молитве обращённой к Богу.
Не трогай, снег, мои цветы,
Наряд не нужен погребальный
В них столько жизни, чистоты,
Без них зимою так печально.
Не трогай, снег, мои цветы!
Надежда Шлезигер
Поетичний переклад з російської мови
на українську мову вірша Надії Шлезигер «Романс» – Віри Половинко
http://www.stihi.ru/2015/10/10/9359
Романс
Сніг,не чіпай мої квітки,
На них ще не поблякли барви,
В них скільки є життя, краси,
Не треба їм метілі мари.
Бо їм студено, як мені,
Посеред ночі, одиноким.
Нащо їм гинуть на зорі?
Їх не чіпай, не будь жорстоким.
Чому ж квітки мої палають
В снігах суворо та велично?
Ловлю їх погляд, що прощає,
До Бога їх проста молитва.
Сніг,не чіпай мої квітки,
Вбрання не треба погребального,
В них скільки є життя, краси,
Без них узимку так печально.
Сніг,не чіпай мої квітки!
http://www.stihi.ru/2015/10/10/9359
Свидетельство о публикации №115101210783