Романс Не трогай, снег, мои цветы

 Романс
http://www.stihi.ru/2015/10/10/9359

Не трогай, снег, мои цветы,
Они ещё не отгорели,
В них столько жизни, красоты,
Им не нужны ещё метели.

Им также холодно, как мне,
В ночи промозглой, одинокой.
Они погибнут на заре,
Не трогай их рукой жестокой.

Но почему цветы горят
В снегу торжественно и строго?
Ловлю я их прощальный взгляд
В молитве обращённой к Богу.

Не трогай, снег, мои цветы,
Наряд не нужен погребальный
В них столько жизни, чистоты,
Без них зимою так печально.

Не трогай, снег, мои цветы!

Надежда Шлезигер
 



Поетичний переклад з російської мови
на українську мову вірша Надії Шлезигер «Романс»  – Віри Половинко
http://www.stihi.ru/2015/10/10/9359

Романс

Сніг,не чіпай мої квітки,
На них ще не поблякли барви,
В них скільки є життя, краси,
Не треба їм метілі мари.

Бо їм студено, як мені,
Посеред ночі,  одиноким.
Нащо їм гинуть на зорі?
Їх не чіпай, не будь жорстоким.

Чому ж квітки мої палають
В снігах суворо та велично?
Ловлю їх погляд, що прощає,
До Бога їх проста молитва.

Сніг,не чіпай мої квітки,
Вбрання не треба погребального,
В них скільки є життя, краси,
Без них узимку так печально.

Сніг,не чіпай мої квітки!

 



http://www.stihi.ru/2015/10/10/9359


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.